"de los gobiernos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحكومات ومن
        
    • الحكومات الوطنية
        
    • من الحكومات والجهات
        
    • الحكومات وأصحاب
        
    • عن الحكومات وعن
        
    • الحكومات مع
        
    • من الحكومات والتي
        
    • من جانب الحكومات والجهات
        
    • من حكومات وجهات
        
    • الحكومات وعلى
        
    • الحكومات والتعاون
        
    • الحكومات والجهات الفاعلة
        
    • الحكومات ودوائر
        
    • الحكومات وكذلك لمنفعة
        
    • الحكومات وملاحظاتها
        
    Contribuciones de los gobiernos y otras fuentes UN المساهمات من الحكومات ومن المساهمين اﻵخرين
    Asimismo, Oxfam recaudó fondos sustanciales de los gobiernos y de fuentes privadas, como ayuda para su labor humanitaria. UN وجمعت أكسفام أيضا مبالغ كبيرة من المال من الحكومات ومن مصادر خاصة لدعم عملها الإنساني.
    Estas tendencias pueden considerarse como aspectos diferentes de la modernización y exigen respuestas sustanciales de los gobiernos y de los distintos miembros de la familia. UN وهذان الاتجاهان قد يعتبران جانبين مختلفين للتحديث ويتطلبان استجابة كبيرة من الحكومات ومن مختلف أعضاء اﻷسرة.
    Para poner remedio a esta situación se pedía el esfuerzo sostenido de los gobiernos y de la comunidad internacional. UN وتتطلب معالجة هذه الحالة جهداً مطرداً من الحكومات الوطنية بالإضافة إلى المجتمع الدولي.
    Para reforzar la labor que viene realizando el Fondo, es indispensable que este reciba un mayor apoyo de los gobiernos y otros donantes. UN ٥٣ - ومن أجل دعم هذا العمل الجاري، من الضروري أن يتلقى الصندوق دعما متزايدا من الحكومات والجهات المانحة الأخرى.
    El presente informe contiene información actualizada sobre las actividades de los gobiernos y los demás interesados en esa esfera. UN ويوفر هذا التقرير ما استجد من معلومات عن أنشطة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في هذا المجال.
    A continuación se reproducen las respuestas recibidas de los gobiernos y las organizaciones internacionales enumerados en el párrafo 5 supra. UN ثم يستنسخ الردود الواردة من الحكومات ومن المنظمات الدولية المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه.
    Respuestas recibidas de los gobiernos y de la Oficina UN الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل
    Respuestas recibidas de los gobiernos y de la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias UN الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية
    El Facilitador alentó a los participantes a que destacaran aquellas esferas en que se necesitaba un mayor apoyo de los gobiernos y de otros grupos principales. UN وشجع الميسر المشاركين على إبراز المجالات التي يلزمها مزيد من الدعم من الحكومات ومن المجموعات الرئيسية الأخرى.
    Los ingentes esfuerzos del Secretario General para obtener información de los gobiernos y de los funcionarios en relación con los pormenores de esos pagos han fracasado. UN لقد فشلت جهود عسيرة قام بها الأمين العام سعيا إلى معلومات من الحكومات ومن الموظفين بشأن تفاصيل مثل هذه المدفوعات.
    Respuestas recibidas de los gobiernos y de la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias UN الردود الواردة من الحكومات ومن المكتب المستقل للقضايا الإنسانية
    La clave para derrotar al terrorismo es la voluntad decidida de los gobiernos y el compromiso de la comunidad internacional. UN ويشكل الالتزام من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي معا عاملا رئيسيا لدحر الإرهاب.
    Muchos de ellos fueron posibles gracias al reconocimiento de los gobiernos y la comunidad internacional de que la población es un sector importante de la cooperación internacional. UN وقد أمكن حدوث كثير من هذه التطورات نتيجة لاعتراف الحكومات الوطنية والمجتمع المحلي بأن السكان قطاع مهم في مجال التعاون الدولي.
    Las instituciones que ofrecen microcrédito y otros servicios financieros han estado sujetas a creciente presión de los gobiernos y los donantes para que alcancen la sostenibilidad financiera. UN تعرضت المؤسسات التي تقدم القروض الصغيرة وغيرها من الخدمات المالية لضغوط متزايدة من الحكومات والجهات المانحة حتى تكفل لنفسها الاستدامة المالية.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos y de otros interesados directos pertinentes en la aplicación de políticas ambientales para el desarrollo sostenible UN دعم قدرات الحكومات وأصحاب المصلحة وثيقي الصلة الآخرين على تنفيذ السياسات البيئية من أجل التنمية المستدامة.
    La reunión de UNISPACE III, con participación de representantes de los gobiernos y del sector privado, fue un logro histórico. UN وقال إن انعقاد يونيسبيس الثالث بمشاركين ممثلين عن الحكومات وعن القطاع الخاص هو إنجاز باهر.
    La coincidencia de representantes de los gobiernos y de la sociedad civil en el Salón de la Asamblea General fue otro acontecimiento sin precedentes. UN كما كان تجميع المؤتمر لممثلي الحكومات مع ممثلي المجتمع المدني بقاعة الجمعية العامة حدثا لم يسبق له مثيل.
    Los casos que requieren medidas urgentes y que quizá tengan que tramitarse entre la fecha mencionada y fin de año, así como las comunicaciones recibidas de los gobiernos y tramitadas después del 21 de noviembre de 1997, se incluirán en el próximo informe del Grupo de Trabajo. UN وسيتناول التقرير القادم للفريق العامل الحالات التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة والتي قد يتعين معالجتها بين التاريخ المذكور ونهاية العام، وكذلك البلاغات الواردة من الحكومات والتي تمت معالجتها بعد ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    El Asesor Especial entiende que su función es actuar como catalizador en la participación constructiva de los gobiernos y otros agentes para adoptar medidas de prevención. UN ويرى المستشار الخاص أنه يضطلع بدور حفَّاز في تحقيق المشاركة البناءة من جانب الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة.
    Durante 1993, la UNU recibió 14,9 millones de dólares por concepto de pago de promesas de contribuciones al Fondo de Dotación, y de contribuciones de los gobiernos y otros benefactores al fondo de operaciones y para determinados programas. UN وخلال عام ١٩٩٣، تلقت الجامعة ١٤,٩ مليون دولار وفاء بالتبرعات المعقودة لصندوق الهبات، وعلى شكل مساهمات مقدمة من حكومات وجهات متبرعة أخرى للبرامج التنفيذية وغيرها من البرامج المحددة.
    Brindar seguridad es responsabilidad de los gobiernos y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وتوفير الأمن مسؤولية تقع على عاتق الحكومات وعلى عاتق المجتمع الدولي بأسره.
    Se consideró que el examen de este tema podía desembocar en la formulación de recomendaciones sobre problemas sociales que merecerían la atención de los gobiernos y la cooperación internacional. UN وقد رئي أن مناقشة هذا البند قد تؤدي إلى إصدار توصيات بشأن المشاكل الاجتماعية الجديرة باهتمام الحكومات والتعاون الدولي بشأنها.
    :: Se necesitarán inversiones sustanciosas de los gobiernos y del sector empresarial. UN :: سيلزم تقديم استثمارات ضخمة من جانب الحكومات ودوائر الأعمال.
    Poniendo de relieve el papel de la ONUDI como centro de coordinación, en el sistema de las Naciones Unidas, que se encarga de recopilar, administrar y difundir información sobre el objetivo de una producción industrial más limpia en beneficio de los gobiernos y de los sectores públicos y privados, UN واذ يشدّد على دور اليونيدو كبؤرة تنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة لجمع المعلومات عن الانتاج الصناعي اﻷنظف وادارتها وتعميمها لمنفعة الحكومات وكذلك لمنفعة القطاعين العام والخاص،
    Teniendo en cuenta los comentarios y observaciones de los gobiernos y los debates sobre la protección diplomática celebrados en la Sexta Comisión durante los períodos de sesiones sexagésimo segundo y sexagésimo quinto de la Asamblea General, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تعليقات الحكومات وملاحظاتها() والمناقشات التي جرت في اللجنة السادسة بشأن الحماية الدبلوماسية في دورتي الجمعية العامة الثانية والستين والخامسة والستين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more