"de los límites" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود
        
    • حدود
        
    • بالحدود
        
    • للحدود
        
    • النطاقات
        
    • حدودها
        
    • لحدود
        
    • بحدود
        
    • بالقيود
        
    • القيم الحدية
        
    • الحدين
        
    • من أدنى تركيز
        
    • النطاق المستصوب
        
    • محرم
        
    • ضمن النطاق
        
    Se calcula que desde 1967 unos 50.000 palestinos han dejado de vivir dentro de los límites municipales de Jerusalén. UN ويقــدر أن قرابــة ٠٠٠ ٥٠ فلسطيني أصبحوا لا يعيشون داخل الحدود البلدية للقدس منذ عام ١٩٦٧.
    - Comisión de Expertos en la delimitación de los límites marítimos entre Croacia y Eslovenia UN لجنة الخبراء المعنية بتعيين الحدود البحرية بين كرواتيا وسلوفينيا ١٩٩٢ حتى الوقت الحاضر
    Con todo, algunas veces esa producción excede de los límites contractuales o continúa aun después de haber expirado la licencia original. UN غير أن ذلك الإنتاج يتجاوز في بعض الأحيان الحدود التعاقدية أو يستمر حتى بعد انتهاء صلاحية الترخيص الأصلي.
    Dentro de los límites de los recursos disponibles, la UNCTAD deberá, en particular: UN وعليه أن يقوم بشكل خاص، في حدود الموارد القائمة، بما يلي:
    Dentro de los límites de los recursos disponibles, la UNCTAD deberá, en particular: UN وعليه أن يقوم بشكل خاص، في حدود الموارد القائمة، بما يلي:
    Con todo, algunas veces esa producción excede de los límites contractuales o continúa aun después de haber expirado la licencia original. UN غير أن ذلك الإنتاج يتجاوز في بعض الأحيان الحدود التعاقدية أو يستمر حتى بعد انتهاء صلاحية الترخيص الأصلي.
    Durante 2002 los gastos se han mantenido dentro de los límites aprobados. UN لذلك فإن النفقات خلال عام 2002 لم تتجاوز الحدود المقررة.
    La cuestión de los límites financieros que han de imponerse o su falta ha sido objeto de controversias en las negociaciones. UN ولقد اتجهت مسألة الحدود المالية الواجب فرضها، وعدم وجود تلك الحدود إلى أن تكون نقطة خلاف في المفاوضات.
    En 2003 se introdujeron mejoras en los programas, entre ellas un aumento de los límites de ayuda máximos. UN وقد أدخلت تحسينات على هذه البرامج في عام 2003 وتضمنت زيادة في الحدود القصوى للمساعدة.
    La Parte había señalado además que su consumo de tetracloruro de carbono en 2006 estaba dentro de los límites estipulados por el Protocolo para ese año. UN كما أشار الطرف إلى أن استهلاكه من رابع كلوريد الكربون في عام 2006 كان في الحدود المنصوص عليها في البروتوكول لذلك العام.
    Es necesario reformar nuestros medios de producción, consumo y crecimiento económico para asegurarnos de que vivimos dentro de los límites ecológicos. UN وهناك حاجة إلى إصلاح وسائل الإنتاج لدينا والاستهلاك والنمو الاقتصادي من أجل ضمان أن نعيش في الحدود الإيكولوجية.
    Funcionan dentro de los límites establecidos por las leyes, reglamentos y normas, y pueden funcionar también en la forma autorizada por el Gobierno. UN وهي تعمل في نطاق الحدود التي تضعها القوانين واللوائح والقواعد، ويجوز أن تعمل أيضاً على النحو الذي تأذن به الحكومة.
    Se había mantenido a los detenidos en régimen de incomunicación durante la detención preventiva, a menudo más allá de los límites legales. UN إذ وُضع المحتجزون عملياً في الحبس الانفرادي خلال فترة ما قبل المحاكمة لفترات تتجاوز الحدود القانونية في أغلب الأحيان.
    ¿Y que hay con eso de los límites de nuestra puta relación? Open Subtitles اذاً مارأيك بهذا ؟ من اجل الحدود او علاقتنا اللعينه؟
    Delimitación de los límites marítimos para el Reino Unido UN تعيين الحدود البحرية لﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة،
    Dentro de los límites de los recursos disponibles, la UNCTAD deberá, en particular: UN وعليه أن يقوم بشكل خاص، في حدود الموارد القائمة، بما يلي:
    Durante el llenado, la temperatura del gas licuado no refrigerado debe permanecer dentro de los límites de la gama de temperaturas de cálculo. 4.2.2.7.2. UN ويجب أثناء الملء أن يكون انخفاض درجة حرارة الغاز المسيل غير المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم.
    En primer lugar, protegen a las especies individuales de importancia comercial o recreativa contra la captura dentro de los límites de la reserva marina. UN أولاها أنها تحمي كل نوع من الأنواع ذات الأهمية التجارية أو الترفيهية من أن تحصد داخل حدود المنطقة المحتجزة البحرية.
    Sin embargo, las negociaciones relativas a los tratados deben mantenerse íntegramente dentro de los límites de los recursos disponibles y celebrarse en un plazo razonable. UN غير أن المفاوضات التي تجرى بشأن المعاهدات يجب أن تبقى كلها في حدود الموارد الموجودة، وأن تُنجَزَ في موعد زمني معقول.
    El reclamante declaró que la suspensión de los límites de peso afectaron a la condición de las carreteras. UN وذكر صاحب المطالبة أن وقف العمل مؤقتاً بالحدود القصوى للأوزان قد أثر في حالة الطرق.
    Falta de cumplimiento de los límites mínimos UN عدم الامتثال للحدود الدنيا مراجعة الحسابات
    El orador espera que se preste a la cuestión de los límites convenientes la debida consideración y atención. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يحظى موضوع النطاقات المستصوبة بالعناية والاهتمام بصورة جدية.
    Allí se generará la mayor cantidad de contaminación y se consumirá la mayor parte de los recursos nacionales, con una repercusión que se sentirá mucho más allá de los límites de la ciudad. UN وأنه في هذه المدن والبلدات سيتولد معظم التلوث وسيتم استهلاك الموارد الوطنية، بأثر يتجاوز حدودها.
    El Comité debe ser consciente de los límites de su propia competencia al examinar políticas económicas minuciosamente elaboradas mediante procedimientos democráticos. UN وينبغي أن تكون اللجنة مدركة لحدود خبرتها فيما يتعلق باستعراض سياسات اقتصادية جرت صياغتها بعناية خلال عمليات ديمقراطية.
    Sin embargo, en opinión del Relator Especial, se trata, más bien, de la admisión realista de los límites de la codificación y el desarrollo progresivo, en una época de transformación institucional y política veloz. UN غير أن المقرر الخاص يرى، أنه إقرار واقعي بحدود التدوين والتطوير التدريجي، في وقت يشهد تحولا مؤسسيا وسياسيا سريعا.
    3. Pide al Secretario General que sólo cuando sea necesario incluya breves descripciones de los antecedentes de los temas de que traten los informes, con indicación de los documentos pertinentes, teniendo presente la necesidad de mantener el número de páginas dentro de los límites mencionados en el párrafo 1 de la presente resolución; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج فقط عند الحاجة وصف موجز لتاريخ المواضيع الواردة في التقارير علاوة على إشارة إلى الوثائق ذات الصلة، على أن يضع في الاعتبار الحاجة إلى الحد من عدد الصفحات لتفي بالقيود المشار إليها في الفقرة ١ من هذا القرار؛
    El Ministerio de Medio Ambiente (2006) del Japón buscó indicios de SCCP en seis muestras de agua de superficie de diferentes partes del país y no encontró concentraciones que estuvieran por encima de los límites de detección (que variaban de 0,0055 a 0,023 ug/L entre cadenas de diferentes longitudes). Sedimentos UN وقد رصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) أنواع الـ SCCP في ست عينات للمياه السطحية من أماكن عديدة ومختلفة في اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على القيم الحدية التي تظهر في عملية الكشف (والتي تراوحت بين 0.0055 و0.023 ميكروغرام/لتر بين أطوال السلسلة).
    Cada funcionario elegiría cuándo y dónde solicitar un puesto, de acuerdo con sus propias preferencias y necesidades, dentro de los límites máximo y mínimo de permanencia en el puesto. UN ويختار الموظفون الوقت والمكان للتقدم إلى الوظائف وفق رغباتهم ومتطلباتهم الخاصة، ضمن الحدين الأدنى والأقصى لشغل الوظائف.
    Leino y sus colaboradores detectaron hexaCN66/67 en casi todas las muestras (126 de 130 por encima de los límites de cuantificación); el 95º percentil fue de 0,022 ng/g de grasa. UN ورصد Leino ومعاونيه سادس النفثالينات 66/67 في جميع العينات تقريباً (126 من 130 الأعلى من أدنى تركيز يمكن تحديده، وكانت الخامسة والتسعين المئينة تبلغ 0,022 نانوغرام/غرام من الدهن.
    El número de Estados Miembros que se hallan dentro de los límites convenientes aumentó de 116 a 124. UN وازداد عدد البلدان الممثلة في حدود النطاق المستصوب من ٦١١ إلى ٤٢١.
    Voy a comenzar con la cena y la cocina estará fuera de los límites. Open Subtitles سأبدأ في تحضير الغذاء وسيصبح المطبخ محرم الدخول
    Estados dentro de los límites convenientes y por debajo del punto medio UN الدول الواقعة ضمن النطاق المستصوب ودون النقطة الوسطى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more