No cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها. |
Los Estados Unidos y la Unión Europea son dos de los mayores importadores de atún a nivel mundial. | UN | وتعد سوق الولايات المتحدة وسوق الاتحاد الأوروبي من أكبر الأسواق العالمي التي تستورد سمك التونة. |
Cómodo ha otorgado a Saotero uno de los mayores honores de Roma: | Open Subtitles | أسبغ كومودوس على سوتوراس واحدا من أعظم التشريفات في روما |
Mediante la resolución también se pretende institucionalizar nuestros esfuerzos conjuntos para potenciar el papel de uno de los mayores activos del mundo: las mujeres. | UN | ويسعى هذا القرار أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على جهودنا المشتركة لتمكين المرأة، وهي من أهم الأصول في عالمنا اليوم. |
Soy el presidente de uno de los mayores conglomerados publicitarios del planeta. | Open Subtitles | أنا رئيس واحدة من أكبر المنشورات الصحفية في هذا الكوكب |
El jefe es uno de los mayores importadores de cocaína del estado. | Open Subtitles | الزعيم، إنّه واحد من أكبر مستوردي الكوكايين في الولاية بأسرها |
Y discúlpeme, pero la muerte a edad avanzada... no está en la lista de los mayores problemas de este pueblo. | Open Subtitles | سامحني لما سأقوله، و لكن موت شخص في سن الشيخوخة ليس من أكبر مشاكلنا في هذه المدينة |
Paul encontró a este hombre, el Sr. Lee, uno de los mayores contrabandistas de tiburones amenazados en el mundo. | Open Subtitles | وجدت بول هذا الرجل، والسيد لي، واحدة من أكبر مهربي أسماك القرش المهددة بالانقراض في العالم. |
¿por qué no me ayudas a resolver uno de los mayores misterios? | Open Subtitles | لماذا لا مساعدتي في حل واحدة من أكبر أسرار الحياة؟ |
La cría de ganado, consumir pescado, y lácteos, son uno de los mayores factores contribuyentes al cambio climático. | Open Subtitles | تربية الماشية وتناول السمك، وأيضاً إنتاج الألبان هي من أكبر العوامل المساهمة في تغيّر المناخ. |
Sin embargo, la diversidad de culturas y tradiciones es uno de los mayores acervos de la humanidad y nadie debe tratar de imponer a los demás su propio modelo de sociedad. | UN | إن تنوع الثقافة والتقاليد رصيد من أعظم أرصدة العالم، ولا يجوز ﻷحد أن يحاول فرض نموذج معين من المجتمع على اﻵخرين. |
La transformación de ese sueño en realidad es uno de los mayores logros del presente siglo. | UN | وكان تحويل هذا الحلم إلى واقع واحدا من أعظم منجزات هذا القرن. |
El proceso descolonizador ha constituido, sin duda, uno de los mayores éxitos de la Organización. | UN | لقد كانت عملية إزالة الاستعمار بلا شك عملا من أعظم اﻷعمال التي نجحت فيها المنظمة. |
Es éste uno de los mayores obstáculos a la aplicación de la Declaración. | UN | وهذا اﻷمر هو من أهم العقبات التي يصادفها إعمال اﻹعلان. |
7. Las elecciones se celebran a intervalos de no más de cuatro años, en votación secreta mediante el sufragio universal de los mayores de 18 años. | UN | 7 - وتجــــري الانتخابات بالاقتراع السري على فترات لا تزيد على أربع سنوات وعلى أساس حق التصويت العام للذين يبلغون من العمر 18 عاما أو أكثر. |
No tenemos ninguna duda de la sinceridad de los dos Estados poseedores de los mayores arsenales nucleares que se han comprometido a seguir reduciendo sus arsenales en el contexto del Tratado START II y en las futuras negociaciones sobre un tratado START III y más allá. | UN | ونحن لا نشك في إخلاص الدولتين الحائزتين لأكبر ترسانتين نوويتين بخصوص مواصلة تخفيض هاتين الترسانتين في إطار معاهدة ستارت 2 وفي المفاوضات المقبلة بشأن معاهدة ستارت 3 وما بعدها. |
El terrorismo es uno de los mayores desafíos a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الإرهاب من أخطر التحديات التي يواجهها السلم والأمن الدوليان. |
Taiwán es una de las mayores economías del mundo, además de ser uno de los mayores asociados comerciales de otros Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فتايوان تشكل أحد أكبر الاقتصادات في العالم، بما في ذلك أنها من بين أكبر الشركاء التجاريين لأعضاء آخرين في الأمم المتحدة. |
Los camarones son uno de los principales productos básicos exportados por Bangladesh, y esa industria es uno de los mayores empleadores del país. | UN | فالجمبري يعد بين أهم السلع الأساسية التي تصدرها بنغلاديش، بينما تُعتبر صناعة الجمبري قطاعاً رئيسياً في مجال توفير فرص العمل في ذلك البلد. |
30. El Afganistán es actualmente uno de los mayores productores de opio y de otros estupefacientes del mundo. | UN | ٠٣ - إن أفغانستان اليوم هي أحد أكبر البلدان المنتجة لﻷفيون والمخدرات اﻷخرى في العالم. |
La pobreza sigue siendo uno de los mayores enemigos del medio ambiente. | UN | ولا يزال الفقر واحدا من أشد أعداء البيئة. |
Kenneth, desde que dejaste el programa de asistentes, encontrarte un nuevo trabajo aquí, ha sido uno de los mayores desafíos de mi carrera. | Open Subtitles | كينيث, منذ أن تركت وظيفة الخادم إيجاد منصب جديد لك هنا كان واحدا من أصعب التحديات على مدار حياتي المهنية |
La lucha contra la pobreza generalizada en África continúa siendo uno de los mayores desafíos de nuestro tiempo. | UN | ولا يزال الكفاح ضد الفقر الشائع في أفريقيا يمثل واحدا من أضخم تحديات عصرنا. |
Por cierto, uno de los mayores problemas del día de hoy es asegurar la coordinación adecuada de esta multiplicidad de protagonistas. | UN | وفي الواقع أن أحد أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو ضمان التنسيق تنسيقاً وافياً بين هذه الفعاليات المتعددة. |
Como se indica en la figura 7 supra, la capacitación constituye uno de los mayores intereses de los funcionarios que respondieron a la encuesta. | UN | ويبين الشكل 7 أعلاه أنَّ التدريب هو أحد الأمور التي حظيت بأكبر قدر من الاهتمام من جانب الذين أجابوا على أسئلة الاستقصاء. |
Dos de los mayores campeones en la historia de la Fórmula Uno acabaron en la arena y arruinaron un campeonato. | Open Subtitles | اثنان من اعظم ابطال العالم في الفورمولا واحد في الرمال. تم تحطيم البطولة |