El delegado concluyó que debía examinarse la cooperación de los países miembros con la UNCTAD en esta esfera. | UN | واختتم المندوب بيانه داعياً إلى استكشاف مجالات تعاون البلدان الأعضاء مع الأونكتاد في هذا المجال. |
Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 1998. | UN | معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998. |
Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano, 2001. | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
En 2010, se prevé que la producción total de los países miembros de la CESPAO sea de 18,8 millones de barriles diarios. | UN | وفي عام 2010، يُتوقع أن يصل إجمالي إنتاج النفط الخام للبلدان الأعضاء في الإسكوا إلى 18.8 مليون برميل يومياً. |
Se espera que los representantes locales de los países miembros de la Junta Ejecutiva comuniquen sus aportaciones y opiniones a sus capitales respectivas. | UN | ومن المتوقع أن يقوم الممثلون المحليون للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي بإطلاع العواصم المعنية على إسهاماتهم وآرائهم. |
Pese a que se registró una desaceleración, en 2006 el nivel de crecimiento siguió siendo elevado en la mayoría de los países miembros de la CESPAO. | UN | وعلى الرغم مما لوحظ من تباطؤ معدل النمو فقد ظل مستوى النمو مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة في عام 2006. |
Tratados de libre comercio entre la República Dominicana y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (1998) | UN | معاهدات التجارة الحرة المبرمة بين الجمهورية الدومينيكية وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى 1998. |
Tratados de libre comercio e intercambio preferencial entre Panamá y cada uno de los países miembros del Mercado Común Centroamericano (2001) | UN | معاهدات التجارة الحرة والتبادل التفضيلي المبرمة بين بنما وكل من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الوسطى، 2001. |
Una participación y un apoyo activo de los países miembros en el proceso de planificación podría garantizar mejor el logro de los resultados. | UN | ومن شأن مشاركة البلدان الأعضاء مشاركة فعالة في عملية التخطيط ودعمها في ذلك أن يؤدّيا إلى تحسين ضمان تحقيق النتائج. |
Esperamos que los Gobiernos de los países miembros de la Unión Europea no acepten ese resultado. | UN | وإننا نعتقد أن حكومات البلدان الأعضاء في الاتحاد لن ترضى بهذه النتيجة. |
:: Evaluación general de los servicios regionales de asesoramiento por parte de centros de coordinación de los países miembros, mediante un cuestionario normalizado. | UN | :: تقييم عام للخدمات الاستشارية الإقليمية، أجرته مراكز التنسيق في البلدان الأعضاء بواسطة استبيان موحد التصميم؛ |
Los parlamentos de los países miembros de la ASEAN, el Japón, la República de Corea y los países insulares del Pacífico son miembros de un órgano regional denominado Unión de Parlamentarios de Asia y el Pacífico. | UN | إن برلمانات البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تشمل اليابان، وجمهورية كوريا والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، أعضاء في كيان إقليمي يسمى الاتحاد البرلماني لآسيا والمحيط الهادئ. |
Esto ha sido el producto de la determinación de los países miembros de implementar una política comercial abierta como parte de sus programas económicos. | UN | وكان هذا ثمرة لتصميم البلدان الأعضاء على تنفيذ سياسة تجارية مفتوحة في برامجها الاقتصادية. |
Estos últimos vienen siendo postergados a pesar de contar con el apoyo mayoritario de los países miembros y de estar en consonancia con el esfuerzo preventivo que promueve el Consejo de Seguridad. | UN | هذه الأولوية تأجلت على الرغم من أنها تحظى بتأييد غالبية البلدان الأعضاء وتتمشى مع الجهد الوقائي الذي يعززه مجلس الأمن. |
Se prevé celebrar otros cursillos en varias capitales de los países miembros. | UN | ومن المقرر عقد حلقات عمل أخرى في عدة عواصم من عواصم البلدان الأعضاء. |
Asistencia oficial para el desarrollo de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, 1999 AOD | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، 1999 |
También se está convirtiendo en el principal instrumento de comunicación de la Comisión con las instituciones y organizaciones asociadas de los países miembros. | UN | كما أصبحت أداة رئيسية للجنة للاتصال بمؤسسات البلدان الأعضاء والمنظمات الشريكة. |
Ello contribuyó a coordinar las posiciones de negociación de los países miembros en la sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وقد ساهم هذا في تنسيق المواقف التفاوضية للبلدان الأعضاء في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية. |
La Oficina también facilita la formulación de las preocupaciones colectivas de los países miembros incorporándolas en el programa mundial. | UN | ويسهل المكتب أيضا صياغة الاهتمامات الجماعية للبلدان الأعضاء بإدماج هذه الاهتمامات في جدول الأعمال الشامل. |
Esa rotación, combinada con la representación regional, puede también ofrecer posibilidades de una representación más plena de los países miembros de los distintos grupos de Estados. | UN | وهذا التناوب، مقترنا بتمثيل إقليمي، يمكنه أيضا أن يوفر إمكانات لتمثيل أوسع للبلدان الأعضاء من مجموعات مختلفة من الدول. |
Su principal característica era que reemplazaba las leyes nacionales de competencia de los países miembros. | UN | والسمة الخاصة لهذا النظام هي إلغاؤه قوانين المنافسة الوطنية في الدول الأعضاء. |
Estoy convencido de que bajo su dirección y con la contribución activa de los países miembros la ardua tarea prevista en el programa de este período de sesiones se verá coronada con el éxito. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن هذه الدورة للجمعية العامة ستتوج بالنجاح، بفضل قيادتكم والاسهامات الفعالة للدول اﻷعضاء. |
Tercero, la reforma debe basarse en el firme compromiso político y financiero de los países miembros de permitir que la Organización cumpla con sus funciones. | UN | ثالثا، لا بد من أن يستند اﻹصلاح إلى التزام سياسي ومالي راسخ من الدول اﻷعضاء لكي تتمكن المنظمة من الاضطلاع بواجباتها. |
iii) Folletos. Folleto sobre el examen de la legislación portuaria de los países miembros de la CESPAO; | UN | ' ٣ ' الكتيبات والمذكرات - مذكرة بشأن استعراض تشريعات المواني في البلدان أعضاء اللجنة؛ |
2. Una guía de la ISESCO, que incluye la lista de los países miembros; | UN | 2 - دليل للمنظمة يشتمل على قائمة بالبلدان الأعضاء |
El Sr. Alcalay (Venezuela) suscribe plenamente la declaración realizada por la delegación del Perú en nombre de los países miembros del Grupo de Río. | UN | 27 - السيد ألكالاي (فنزويلا): أيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل بيرو بالنيابة عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو. |
Examina los planos, las estrategias y los resultados de las actividades de desarrollo industrial de los países miembros en la región y propone ideas para su mejoramiento; | UN | تستعرض ما لدى البلدان اﻷعضاء في المنطقة من خطط واستراتيجيات في مجال التنمية الصناعية وتستعرض أداء هذه البلدان في هذا المجال وتقترح أفكارا للتحسين؛ |
Señoras y Señores Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros de nuestra organización subregional, | UN | أصحاب الفخامة، رؤساء الدول والحكومات، والبلدان الأعضاء في منظمتنا الإقليمية الفرعية، |
Puede ser necesario tratar de establecer alianzas y empresas de cooperación con agentes que pueden o no proceder de los países miembros de la CESPAO. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى إقامة تحالفات ومشاريع تعاونية مع متعهدين من داخل بلدان الإسكوا وخارجها. |
La UNCTAD y el Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio también cooperan en lo que respecta a otras cuestiones que tiene ante sí la Ronda Uruguay para beneficio de los países miembros de la OCI. | UN | كذلك يتعاون اﻷونكتاد والمركز اﻹسلامي لتنمية التجارة بخصوص القضايا اﻷخرى المعروضة على جولة أوروغواي بما يعود بالمنفعة على البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Muchas de las organizaciones no gubernamentales de los países miembros de la OCDE brindaban apoyo a sus homólogas meridionales y cooperaban estrechamente con ellas. | UN | وقدم الكثير من المنظمات غير الحكومية التابعة للبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الدعم إلى نظيراتها في الجنوب وتعاون معها بشكل وثيق. |