"de medios de vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبل العيش
        
    • مصادر الرزق
        
    • سبل عيش
        
    • سبل الرزق
        
    • سبل المعيشة
        
    • موارد الرزق
        
    • سبل كسب العيش
        
    • أسباب الرزق
        
    • كسب الرزق
        
    • لسبل العيش
        
    • مصادر رزق
        
    • لكسب الرزق
        
    • لكسب العيش
        
    • أسباب العيش
        
    • لسبل المعيشة
        
    El PNUD dirigió dos de los siete exámenes de países y presentó una nota sobre la puesta en marcha del concepto de medios de vida sostenibles. UN وقد قاد البرنامج الإنمائي عمليتين من عمليات الاستعراض القطرية السبع، وقدم مذكرة عن إعمال مفهوم سبل العيش المستدامة.
    Otra cuestión prioritaria debe ser el desarrollo de la comunidad y la creación de medios de vida. UN وينبغي أن تكون التنمية المجتمعية وتهيئة سبل العيش من مواضع الاهتمام أيضا.
    Prácticas óptimas y experiencia adquirida en la creación de medios de vida alternativos sostenibles de Tailandia UN الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة
    El problema que tenemos ante nosotros es complejo y arraigado; financia el terrorismo y la violencia, obstaculiza la aparición de medios de vida legítimos, y arruina vidas. UN والمشكلة التي نحن بصددها معقدة وراسخة؛ فهي تمول الإرهاب والعنف وتمنع ظهور سبل عيش مشروعة وتدمر حياة البشر.
    Mediante su labor en más de 50 países, fomentó estrategias para impulsar la protección y la promoción de medios de vida sostenibles para los más pobres, especialmente en la agricultura. UN وعن طريق عملها في أكثر من 50 بلداً، عززت الاستراتيجيات الرامية إلى التماس الحماية وتعزيز سبل الرزق المستدام، لا سيما في مجال الزراعة، لأفقر السكان.
    Número de oficinas nacionales y locales en condiciones de planificar, supervisar y evaluar actividades de promoción de medios de vida sostenibles UN :: عدد المكاتب الوطنية والمحلية المجهزة لتخطيط أنشطة سبل المعيشة المستدامة ومراقبتها وتقييمها
    La piratería priva a los somalíes de una importante fuente de medios de vida y además diezma los recursos naturales. UN وتحرم القرصنة سكان الصومال من مورد هام من موارد الرزق وتعمل على زيادة نضوب الموارد الطبيعية.
    Establecimiento de redes de contacto en el nivel de los distritos de comunidades kui en el norte de Camboya para el desarrollo de medios de vida UN تحقيق التواصل على صعيد الأقاليم بين مجتمعات الكوي المحلية في شمالي كمبوديا لتطوير سبل كسب العيش
    Son una importante fuente de medios de vida e ingresos. UN وهي مصدر هام للحصول على أسباب الرزق والدخل.
    En relación con esta cuestión, señalamos la importancia que tiene el fomento de medios de vida sostenibles mediante la educación y la capacitación, en particular, para los grupos de pobres y vulnerables. UN وفي هذا الصدد نلاحظ أهمية ترويج سبل العيش المستدامة عن طريق التعليم والتدريب وخاصة بالنسبة إلى الفقراء والفئات الضعيفة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la ordenación forestal en apoyo de medios de vida sostenibles en el Camerún, Guyana y Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإدارة الغابات ودعم سبل العيش المستدامة في الكاميرون وغيانا وملاوي
    En la región andina, sigue revistiendo gran importancia la continuación del apoyo a planes de medios de vida sostenibles. UN ويظل توفير الدعم المستمر لمخططات سبل العيش المستدامة بالغ الأهمية في المنطقة الآندية.
    Nos entristecen profundamente la pérdida de vidas y la destrucción de medios de vida y comunidades. UN وقد شعرنا بحزن عميق لفقدان الأرواح وتدمير سبل العيش والمجتمعات المحلية.
    Promoción de las prácticas óptimas y la experiencia adquirida en la creación de medios de vida alternativos sostenibles: proyecto de resolución UN ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة: مشروع قرار
    Anexo Mejores prácticas y experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en Tailandia UN الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند
    El PNUD promueve la igualdad de género en lo tocante a capacidad y oportunidades, para lograr un adelanto en la erradicación de la pobreza, la promoción de medios de vida sostenibles, la regeneración del medio ambiente y la gobernabilidad.Gender equality and the advancement of women are intrinsic dimensions of equitable and sustainable human development. UN ويروج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساواة بين الجنسين من ناحية القدرات والفرص بهدف إحداث تغيير ملموس نحو القضاء على الفقر وإيجاد سبل عيش مستدامة، وفي تجديد البيئة والحكم.
    La visión de la organización: Todos los sudaneses deben disfrutar de la paz y la seguridad y de medios de vida sostenibles. UN رؤية المنظمة: ينبغي أن ينعم جميع أفراد شعب السودان بالسلام والسلامة والأمن واستدامة سبل الرزق.
    Debido a la falta de medios de vida y de otras fuentes de ingresos, muchos jóvenes se unen a los insurgentes. UN ذلك أن الافتقار إلى سبل المعيشة وموارد الدخل البديلة تدفع الكثير من الشباب إلى الانضمام إلى المقاتلين.
    En términos económicos, el efecto más directo del derrame de petróleo sigue siendo la pérdida de medios de vida para la población afectada. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد، لا يزال الأثر المباشر للانسكاب النفطي يتمثل في فقدان موارد الرزق بالنسبة للسكان المتضررين.
    Ejecución del proyecto de establecimiento de redes de contacto en el nivel de los distritos de comunidades kui en el norte de Camboya para el desarrollo de medios de vida UN تحقيق التواصل على صعيد الأقاليم بين مجتمعات الكوي المحلية في شمالي كمبوديا لأجل مشروع تطوير سبل كسب العيش
    Los conflictos suelen conllevar la ocupación de tierra, así como la destrucción de hogares y tierra, servicios de saneamiento, recursos hídricos y, de forma más general, de medios de vida. UN وكثيراً ما تتضمن الصراعات عناصر احتلال الأراضي، وتدمير البيوت والأراضي، ومرافق الإصحاح، ومصادر المياه، وبصفة أعم أسباب الرزق.
    La administración provincial realizará evaluaciones de seguimiento del proyecto de medios de vida. UN وسوف تجري حكومة المقاطعة عمليات تقييم بشأن مشروع سبل كسب الرزق.
    El proyecto apoya la elaboración de programas de medios de vida sostenibles en las tierras altas teniendo en cuenta características ambientales y étnicas concretas. UN ويدعم المشروع وضع برامج لسبل العيش المستدامة للمناطق المرتفعة مع أخذ الخصائص البيئية واﻹثنية في الاعتبار.
    D. Programas de lucha contra la droga: la necesidad de medios de vida sustitutivos UN دال - برامج مكافحة المخدرات: الحاجة إلى مصادر رزق بديلة
    El 35% aproximadamente de los nuevos compromisos tenían por objeto la erradicación de la pobreza y la promoción de medios de vida sostenibles. UN وقد استهدفت نسبة حوالي 35 في المائة من الالتزامات الجديدة القضاء على الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب الرزق.
    Adopción del método de medios de vida sostenibles para promover el desarrollo rural en la región de la CESPAO UN اعتماد نهج السبل المستدامة لكسب العيش لتعزيز التنمية الريفية في منطقة الإسكوا
    Según se informó, ello había contribuido a mermar la disponibilidad de medios de vida y de alimentos por parte de la población. UN ويذكر أن هذا التلوث قد ساهم في إنقاص فرص حصول السكان على أسباب العيش والغذاء.
    En 1997, la División de Desarrollo Social y Eliminación de la Pobreza continuó ampliando el programa de medios de vida sostenibles para promover la erradicación de la pobreza mediante un mejoramiento del acceso a los recursos productivos. UN وفي عام ١٩٩٧، طورت شعبة التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر برنامجا لسبل المعيشة المستدامة لتشجيع القضاء على الفقر وذلك من خلال النهوض بإمكانية الوصول إلى الموارد المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more