"de mejoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسينات
        
    • لتجديد مباني المقر
        
    • من التحسينات
        
    • للتحسين
        
    • التحسين
        
    • للأصول الرأسمالية
        
    • للتحسينات
        
    • العام لتجديد
        
    • بتحسينات
        
    • تعزيزات
        
    • لتجديد المقر
        
    • من التحسن
        
    • إدخال التحسينات
        
    • بالتحسينات
        
    • لتجديد مبنى المقر
        
    En ausencia de mejoras rápidas y visibles, todo el proceso de paz del Oriente Medio podría verse en peligro. UN ففـــي غيــاب تحسينات سريعة وملحوظة، فإن عملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها يمكن أن تتعرض للخطر.
    Además, los funcionarios pueden solicitar periódicamente sumas por concepto de mejoras de seguridad en el hogar hasta un máximo de 3.000 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للموظفين أن يطلبوا دوريا مبالغ أقصاها 000 3 دولار لإجراء تحسينات أمنية في أماكن الإقامة.
    Proyecto postergado; se ejecutará conjuntamente con el plan maestro de mejoras de capital UN أرجئ المشروع وسينفذ بالتزامن مع تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En consecuencia, la consignación solicitada para 2008 para el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura es de 651.807.734 dólares. UN ولذلك، فإن الاعتماد المطلوب لعام 2008 من أجل المخطط العام لتجديد مباني المقر هو 734 807 651 دولارا.
    En esa segunda lectura se introdujo una serie de mejoras en el texto. UN وقد أُدخل عدد من التحسينات على النص في هذه القراءة الثانية.
    Esto quizá se podría hacer a través de mejoras en la reorganización, algo que incluso las mejores instituciones necesitan de vez en cuando. UN وتلك الأمور يمكن أن تتأتى، بالدرجة الرئيسية، من التحسينات في أساليب العمل، التي تتطلبها حتى أفضل المؤسسات بين حين وآخر.
    Se han realizado dos evaluaciones importantes de la cooperación técnica relativa al SGP en las que se recomendó la introducción de mejoras en el Programa. UN وقد جرى تقييمان رئيسيان للتعاون التقني في مجال نظام اﻷفضليات المعمم أوصيا بإجراء تحسينات على البرنامج.
    En estas reuniones se llegó a un acuerdo casi total sobre los puntos siguientes, lo que llevaba a esperar que habría una serie de mejoras positivas: UN والنقاط التالية المنبثقة عن هذه الاجتماعات حظيت بموافقة واسعة النطاق، فبعثت على اﻷمل في إجراء تحسينات ايجابية:
    Sin embargo, el cambio político ha originado grandes por expectativas en materia de mejoras de la prestación de bienes y servicios el Gobierno. UN ولكن هذا التغير السياسي خلق آمالا كبيرة في أن تحقق الحكومة تحسينات في توفير السلع والخدمات.
    En conjunto, los resultados de estas labores confirmaron la opinión de la administración de la OSPNU sobre la necesidad de mejoras. UN وفي مجملهما، أكدت نتائج هاتين العمليتين رأي إدارة المكتب في ضرورة إجراء تحسينات.
    Aguardamos con interés los resultados de dicha misión y abrigamos la sincera esperanza de que lleven al logro de mejoras concretas. UN وهي تتطلع إلى نتائج تحقيقات هذه البعثة، وتأمل مخلصة أن تؤدي إلى تحسينات ملموسة.
    Invitado del mediodía Sr. Michael Adlerstein, Director Ejecutivo, plan maestro de mejoras de infraestructura UN ضيف الظهيرة السيد مايكل أدلرشتاين، المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر
    Asimismo, cuando se realizó la inspección del equipo de adquisiciones del plan maestro de mejoras de infraestructura no contaba con suficientes recursos. UN كذلك فإن فريق الشراء التابع للمخطط العام لتجديد مباني المقر كان يعاني من نقص الموارد في وقت إجراء الاستعراض.
    La interacción constante con la secretaría del plan maestro de mejoras de infraestructura reduce al mínimo las alteraciones para el proceso intergubernamental. UN ولكن التفاعل المتواصل مع أمانة المخطط العام لتجديد مباني المقر يقلل إلى أدنى حد من تعطيل العملية الحكومية الدولية.
    Recursos necesarios revisados del plan maestro de mejoras de infraestructura con alternativas de financiación UN الاحتياجات المعدلة من الموارد للمخطط العام لتجديد مباني المقر مع خيارات التمويل
    Creemos, por lo tanto, que se pueden hacer una serie de mejoras en la gestión de los distintos aspectos del trabajo del Consejo Económico y Social. UN وبالتالي، فإننا نعتقد أنه يمكن إدخال عدد من التحسينات في طريقة سير عمل شتى أجزاء المجلس.
    En el informe se destaca toda una serie de mejoras de procedimiento que se han introducido en los métodos de trabajo del Consejo en los últimos años. UN ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    " Los mayores ingresos que obtenga una madre con bajos ingresos se traducirán en una cadena de mejoras positivas para su familia. UN " إن الزيادة في الدخل التـــي تحققها اﻷم ذات الدخل المنخفض تتحول الى سلسلة من التحسينات اﻹيجابية بالنسبة ﻷسرتها.
    En la autoevaluación también se descubrieron varias esferas susceptibles de mejoras que ya forman parte esencial de un plan de acción de cuatro años. UN وحدد التقييم الذاتي أيضا عددا من المجالات للتحسين أصبحت تشكل الآن جزءا لا يتجزأ من خطة عمل مدتها أربع سنوات.
    En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    Con todo, observa la necesidad de evitar solapamientos con las mejoras de seguridad previstas en el plan maestro de mejoras de capital. UN ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    La UNMIBH ha comenzado a poner en práctica el programa de mejoras en la esfera de la fiscalización de bienes. UN ٣٦ - وقد بدأت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك تنفيذ برنامج للتحسينات في مجال مراقبة الموجودات.
    Por ese motivo, para seguir siendo competitivos los puertos tienen que seguir mejorando sus servicios, en particular mediante la introducción de mejoras y medidas tecnológicas para aumentar su viabilidad comercial y mejorar sus prácticas técnicas y administrativas. UN ولهذا السبب، يتعين على الموانئ، لكي تظل قادرة على المنافسة، أن تواصل تحسين الخدمات التي تقدمها ولا سيما باﻷخذ بتحسينات تكنولوجية واتخاذ تدابير لتعزيز أسباب البقاء تجاريا وتحسين المهارات الادارية والتقنية.
    Esta resolución allanó el camino para la introducción de mejoras en los procesos y las tecnologías. UN وقد مهّد هذا الأمر الطريق لإدخال تعزيزات على العمليات والتكنولوجيات.
    Lamentablemente, siete Estados Miembros todavía no han hecho pago alguno para el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ومما يدعو للأسف، أن 7 دول أعضاء لم تسدد حتى الآن أي مدفوعات للمخطط العام لتجديد المقر.
    A pesar de las mejoras en la posición actual de los tribunales internacionales y el plan maestro de mejoras de infraestructura, sus posiciones finales dependerán de que se reciban los pagos pendientes. UN وبالرغم من التحسن الذي طرأ على الأوضاع الراهنة في المحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، إلا أن الأوضاع النهائية تعتمد على استلام الدفعات المتبقية المستحقة السداد.
    Lo que se pretende es potenciar el apoyo y la capacidad del personal directivo superior para liderar la introducción de mejoras y cambios en sus oficinas. UN والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم.
    Ese aumento iba acompañado de mejoras ambientales. UN فتحسين كفاءة استخدام الطاقة يرتبط بالتحسينات البيئية.
    El Plan Maestro de mejoras de Infraestructura y los programas de visitas en grupos del Departamento de Información Pública UN المخطط العام لتجديد مبنى المقر والبرامج الجماعية لإدارة شؤون الإعلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more