El Camerún, en su calidad de miembro del Comité Preparatorio de la Cumbre, seguirá asumiendo plenamente las funciones que le corresponden. | UN | وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما. |
En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. | UN | وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا. |
En su condición de miembro del Grupo de los Tres, también trabaja en el Grupo de Alto Nivel de Cooperación con Centroamérica para promover la cooperación con Centroamérica y el Caribe. | UN | وبوصفها عضوا في مجموعة الثلاثة، تعمل فنزويلا أيضا ضمن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتعاون مع أمريكا الوسطى على تعزيز التعاون مع أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
En su calidad de miembro del Comité Ejecutivo, la Federación se encarga de la publicación de un boletín y de la inscripción de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان الاتحاد مسؤولا عن إنتاج الرسالة اﻹخبارية وتسجيل المنظمات غير الحكومية، بوصفه عضواً في اللجنة التنفيذية. |
En primer lugar, la afiliación del interesado al MPR no había quedado establecida, porque no había presentado su tarjeta de miembro del partido. | UN | أولاً، لم يُثبت أن مقدم البلاغ كان عضواً في الحركة الثورية الشعبية، ولم يقدم هذا الأخير بطاقة عضوية. |
2. La PRESIDENTA anuncia que el Sr. Türk ha dimitido de miembro del Comité. | UN | ٢- الرئيسة أعلنت أن السيد تورك استقال من منصبه كعضو في اللجنة. |
El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos sigue siendo una cuestión prioritaria para Suecia, en su carácter de miembro del Consejo de Seguridad. | UN | ويبقى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في ميدان منع الصراعات أولوية بالنسبة للسويد، بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن. |
Suecia, por lo tanto, se propuso informar por anticipado sus intenciones políticas generales en su calidad de miembro del Consejo. | UN | ولذا فإن السويد قد حرصت على توضيح مقاصدها العامة مقدما بوصفها عضوا في المجلس. |
En su condición de miembro del Comité Ejecutivo, Chile estaría en condiciones de cooperar aún más estrechamente. | UN | وإذا انتخبت شيلي عضوا في المجلس التنفيذي، فإنها ستكون في وضع يتيح لها أن تتعاون على نحو أوثق. |
En su calidad de miembro del Consejo de Europa y de las Naciones Unidas, Croacia ha contribuido activamente a la labor de ambas organizaciones. | UN | وكرواتيا، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة، أسهمت بفعالية في نشاط كلتا المنظمتين. |
En su carácter de miembro del Consejo de Seguridad, el Camerún siguió de cerca las deliberaciones relativas a la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. | UN | وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
838. En su condición de miembro del Consejo de Europa desde 1964, Malta ha seguido una política similar a la de varios países europeos. | UN | 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية. |
En su calidad de miembro del Consejo durante los años 2002 y 2003, Bulgaria trabajó incesantemente para mejorar la transparencia de las deliberaciones. | UN | وبلغاريا، عندما كانت عضوا في مجلس الأمن عامي 2002 و 2003، عملت بشكل متواصل على تحسين شفافية مداولاته. |
En su carácter de miembro del Comité Internacional para la Mujer en Nueva York, el Líbano estuvo representado por la Sra. Laure Moughayzel, pero después de su fallecimiento se designó a un hombre para reemplazarla. | UN | كان لبنان عضوا في اللجنة الدولية للمرأة في نيويورك بشخص الأستاذة لور مغيزل ولكن بعد وفاتها مثّل لبنان برجل. |
La Sra. Victoria Tauli-Corpuz asistió en su calidad de miembro del Foro y de experta de la Fundación Tebtebba. | UN | كما حضرتها السيدة فيكتوريا تاويلي - كوربوز باعتبارها عضوا في المنتدى وخبيرة من مؤسسة تبتيبا Tebtebba. |
En su condición de miembro del CERD, se le ha nombrado relator para presentar los informes de los Estados siguientes: Hungría, República Checa, Eslovaquia, Suecia, Francia e Islandia | UN | عُين، بوصفه عضواً في لجنة القضاء على التمييز العنصري، مقرراً قُطرياً كي يقدم تقارير بصدد الدول التالية: آيسلندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا والسويد وفرنسا وهنغاريا |
En su calidad de miembro del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Francia reconoce la competencia de los comités de seguimiento de los instrumentos regionales. | UN | واعترفت فرنسا، بوصفها عضواً في المجلس الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، باختصاص لجان المتابعة للصكوك الإقليمية. |
Cuba mantenía su compromiso en su calidad de miembro del Consejo de luchar para garantizar que ese órgano fuera más justo, democrático e imparcial. | UN | فلا تزال كوبا ملتزمة، بوصفها عضواً في المجلس، بالكفاح من أجل ضمان جهاز أكثر عدالة وديمقراطية وحيادية. |
Noruega está dispuesta a contribuir al proceso de reforma tanto en calidad de miembro del grupo de trabajo independiente para las reformas como de manera bilateral. | UN | والنرويج مستعدة للإسهام في عملية الإصلاحات سواء كعضو في فرقة العمل المستقلة المعنية بالإصلاحات أو على الصعيد الثنائي. |
Estas experiencias concretas Nicaragua las podría compartir con los demás Estados desde su posición de miembro del Consejo. | UN | ويمكن لنيكاراغوا أن تتشاطر هذه الخبرات الملموسة مع الدول الأخرى من خلال موقعها كعضو في المجلس. |
Tengo el honor de dirigirme hoy a la Asamblea General como la primera mujer maorí que lo hace en su carácter de miembro del Poder Ejecutivo de mi Gobierno. | UN | يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بصفتي أول امرأة ماورية تضطلع بذلك وبوصفي عضوة في الهيئة التنفيذية لحكومتي. |
Nueva Zelandia ha utilizado su condición de miembro del Consejo de Seguridad para promover el concepto de la diplomacia preventiva. | UN | وقد استخدمت نيوزيلندا عضويتها في مجلس اﻷمن لتعزيز مفهوم الدبلوماسية الوقائية. |
La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, pregunta qué procedimiento se siguió para preparar el informe. | UN | 10 - الرئيسة: تساءلت،متحدثة بصفتها أحد أعضاء اللجنة، عن الإجراء الذي أتُبِع في إعداد التقرير. |
El Director dijo que las observaciones formuladas alentaban al UNICEF a mejorar su labor tanto en su calidad de miembro del GNUD como en la de miembro de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 79 - وقال المدير إن ما أبدي من ملاحظات يشجع اليونيسيف على أن تقوم بجهود أفضل بصفتها عضوا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وعضوا في فريق الأمم المتحدة القطري، على حد سواء. |
Suecia, en su calidad de miembro del Consejo, y ahora su Presidente, trabajó con empeño por lograr que el Consejo de Seguridad enviara ese mensaje claro. | UN | وكعضو في المجلس، ورئيس له اﻵن، أقول إن السويد عملت باستمرار من أجل هذه الرسالة الواضحة التي يبعث بها مجلس اﻷمن. |
El autor presentó una copia de su documento de identidad y una tarjeta de miembro del partido de oposición. | UN | وقدم م. ز. أ. نسخة من بطاقة هويته وبطاقة عضوية في حزب المعارضة. |
Así pues, la condición de miembro del FMI terminaría si el miembro del FMI dejase de existir a consecuencia de su anexión o disolución. | UN | وهكذا، تنتهي العضوية في الصندوق إذا لم يعد للعضو في الصندوق وجود إما نتيجة للضم أو للانحلال. |