"de movilizar recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعبئة الموارد
        
    • لتعبئة الموارد
        
    • تعبئة موارد
        
    • على حشد الموارد
        
    • لحشد الموارد
        
    • لتعبئة موارد
        
    • حشد موارد
        
    • لحشد موارد
        
    • يتعلق بتعبئة الموارد
        
    • في حشد الموارد
        
    • وتعبئة موارد
        
    • على توفير موارد
        
    • إلى حشد الموارد
        
    • من مصادر حشد الموارد
        
    • تعبئة تمويل
        
    - mediante sus fondos fiduciarios y otros programas especializados ha demostrado su capacidad de movilizar recursos para fines específicos; UN ● قد أثبت عن طريق صناديقه الاستئمانية وبرامجه المتخصصة اﻷخرى قدرة على تعبئة الموارد ﻷغراض خاصة؛
    Por consiguiente, una de las tareas más importantes que tiene ante sí la comunidad internacional es la de movilizar recursos financieros suficientes para la aplicación de lo acordado en Río de Janeiro. UN ولذلك ينبغي أن تكون تعبئة الموارد المالية الكافية لتنفيذ التزامات ريو إحدى المهام الرئيسية للمجتمع الدولي.
    E. Otros medios de movilizar recursos para el UNICEF y los niños UN الوسائل اﻷخرى لتعبئة الموارد من أجل اليونيسيف ومن أجل الطفل
    La situación en esos sectores fue examinada por seis comisiones especializadas, que elaboraron estrategias y fijaron objetivos por alcanzar en 1995 y en el año 2000, y propusieron medios de movilizar recursos en los planos nacional e internacional. UN إن الحالة في هذه القطاعات قد تم النظر فيهــا مــن قبــل ٦ لجان متخصصة وضعت استراتيجيات وحددت أهدافا يتعين بلوغها عام ١٩٩٥ وعام ٢٠٠٠ واقترحت وسائل لتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Destacando la necesidad de movilizar recursos considerables para dar apoyo a los programas de desmovilización, desarme y reintegración, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعبئة موارد كبيرة لتعزيز برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج،
    :: La capacidad de movilizar recursos en esta esfera. UN :: القدرة على حشد الموارد في هذا المجال.
    Es una necesidad imperiosa que la comunidad internacional encuentre nuevas formas innovadoras de movilizar recursos en pro del desarrollo social y económico. UN ولا بد من أن يجد المجتمع الدولي طرقا جديدة ومبتكرة لحشد الموارد اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, en los planos, nacional, regional e internacional hay una necesidad apremiante de movilizar recursos financieros externos para el fomento de las energías sostenibles. UN وعلاوة على ذلك، توجد على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية حاجة ملحة لتعبئة موارد مالية خارجية من أجل تنمية الطاقة المستدامة.
    En ese contexto, se destacó la necesidad de movilizar recursos efectivos para alerta anticipado y actividades preventivas. UN وفي هذا السياق، تم التأكيد على ضرورة حشد موارد فعالة ﻷنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائية.
    Se hizo especial hincapié en la necesidad de movilizar recursos financieros externos y regionales. UN وتم التشديد بصورة خاصة على ضرورة تعبئة الموارد المالية الخارجية واﻹقليمية.
    La conversión de la deuda seguía siendo un factor importante a fin de movilizar recursos adicionales. UN كما استمر تحويل الديون يشكل عاملا مهما في تعبئة الموارد الاضافية.
    Hay que recurrir a todos los medios de movilizar recursos financieros. UN وهناك حاجة إلى الاستفادة من جميع وسائل تعبئة الموارد المالية استفادة كاملة.
    El establecimiento de un grupo consultivo oficioso para que se ocupe fundamentalmente de movilizar recursos es un paso positivo. UN وأن إقامة فريق استشاري غير رسمي مهمته التركيز على تعبئة الموارد يعتبر خطوة إيجابية.
    Ello permitirá también aumentar nuestra capacidad de movilizar recursos. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي أيضا إلى زيادة قدرتنا على تعبئة الموارد.
    También es muy limitada su posibilidad de movilizar recursos extrapresupuestarios. UN كما أن المجال المتاح لها لتعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية ضيق الى أقصى حد.
    En este sentido, se ha reconocido hace ya tiempo la necesidad urgente de movilizar recursos para ayudar a los programas nacionales de erradicación de la pobreza y de desarrollo social. UN وفي هذا الصدد، من المعترف به منذ وقت طويل أن هناك حاجة ملحة بنفس القدر لتعبئة الموارد لمساعدة البرامج الوطنية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    - ¿Cuál es la mejor forma de movilizar recursos en apoyo de la actividad de las organizaciones humanitarias y de otro tipo para el afianzamiento de las soluciones? UN ● ما هي أفضل اﻷساليب لتعبئة الموارد دعماً لﻹجراءات التي تتخذها المنظمات الانسانية والمنظمات اﻷخرى توطيداً للحلول؟
    A este respecto, se subrayó la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا.
    A este respecto, se subrayó la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا.
    :: Posee la capacidad de movilizar recursos en este ámbito. UN :: يمتلك القدرة على حشد الموارد في هذا الميدان
    Será necesario seguir examinando las maneras de movilizar recursos para ejecutar esos programas. UN وهناك حاجة الى القيام بالمزيد من البحث عن طرائق لحشد الموارد اللازمة لتنفيذ تلك البرامج.
    Se está tratando de movilizar recursos adicionales para la reposición del Fondo a fin de que éste pueda brindar este apoyo. UN وتبذل الجهود في الوقت الراهن لتعبئة موارد إضافية لتجديد موارد الصندوق بحيث يتمكن من تقديم هذا الدعم.
    Debemos ser capaces de movilizar recursos internacionales suficientes para complementar los esfuerzos nacionales encaminados a promover el crecimiento y el desarrollo de nuestros niños. UN ويجب أن نكون قادرين على حشد موارد دولية كافية لتكميل الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نماء أطفالنا وتنميتهم.
    Nos alienta observar que la Comisión de Desarrollo Social pidió a la comunidad internacional que tratara de movilizar recursos financieros adicionales que sean adecuados y previsibles para contribuir a la erradicación de la pobreza. UN ويشجعنا أن نلاحظ أن لجنة التنمية الاجتماعية دعت المجتمع الدولي إلى السعي لحشد موارد مالية إضافية كافية ويمكن التنبؤ بها لﻹسهام في القضاء على الفقر.
    Respecto de la movilización de recursos internos, los países menos adelantados deben desplegar mayores esfuerzos en el plano nacional con el fin de movilizar recursos financieros internos, en particular impuestos, para disponer de mayores recursos que hagan posible financiar los gastos del desarrollo. UN 34 - أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد الداخلية، فيتعين بذل المزيد من الجهود الوطنية لتعبئة الموارد المالية الداخلية في أقل البلدان نموا من أجل توفير موارد إضافية لتأمين النفقات الإنمائية.
    Se refirió también a la importantísima contribución de los comités nacionales pro UNICEF a la labor de movilizar recursos y aumentar la conciencia del público respecto del quehacer del Fondo. UN وسلم أيضا بالمساهمة الحاسمة للجان الوطنية لليونيسيف في حشد الموارد وإذكاء الوعي بعمل المنظمة.
    84. Existe la necesidad de establecer prioridades y de movilizar recursos financieros adicionales, principalmente a nivel de los hogares o las explotaciones agrícolas. UN ٨٤ - ويلزم تحديد اﻷولويات، وتعبئة موارد مالية إضافية، بصورة رئيسية على مستوى اﻷسرة المعيشية أو حقل المزارع.
    Muchos participantes destacaron el potencial de los mecanismos innovadores de financiación como medio de movilizar recursos adicionales para el desarrollo de manera estable y predecible y complementar la AOD. UN وأكد العديد من المشاركين قدرة الآليات المبتكرة لتمويل التنمية على توفير موارد جديدة مستقرة ويمكن التنبؤ بها ومكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por ello, la delegación de la oradora acoge con beneplácito la propuesta de celebración de una conferencia de donantes y espera que la ONUDI siga estudiando nuevas formas de movilizar recursos. UN لذلك يرحّب وفد بلادها بالمقترح الداعي إلى عقد مؤتمر للمانحين، ويأمل أن تواصل اليونيدو استكشاف السبل التي تؤدّي إلى حشد الموارد.
    Se hizo hincapié en la necesidad de movilizar recursos adicionales no fundamentales. UN وتم التوكيد على تعبئة تمويل غير أساسي إضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more