"de mujeres y" - Translation from Spanish to Arabic

    • النسائية ومنظمات
        
    • والنساء
        
    • من النساء و
        
    • للنساء و
        
    • النسائية والمنظمات
        
    • النسائية وجماعات
        
    • المرأة ومنظمات
        
    • امرأة و
        
    • من الإناث
        
    • النسائية ومجموعات
        
    • من نساء
        
    • من النساء مقابل
        
    • من النساء وأن
        
    • من النساء ونسبة
        
    • والمرأة على
        
    Los grupos de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales han señalado otros problemas de la Ley que necesitan atención. UN وأشارت الجماعات النسائية ومنظمات غير حكومية أخرى إلى عدة مشاكل بالنسبة للقانون بحاجة إلى الاعتناء بها.
    Hoy están aquí reunidos representantes de gobiernos, de asociaciones de mujeres y de organizaciones de la sociedad civil. UN والمجتمعون هنا يمثلون تمثيلا عميقا وثريا الحكومات والتنظيمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Fortalecimiento de la capacidad de las asociaciones de mujeres y las organizaciones de promoción UN :: تعزيز مهارات المنظمات النسائية ومنظمات الدعوة
    En 2002, la tasa de desempleo de mujeres y hombres en conjunto fue de 9,1%. UN وفي عام 2002، كانت نسبة البطالة لكل من الرجال والنساء 9.1 في المائة.
    El comercio es uno de los sectores en que se observa una representación más equitativa de los dos sexos (un 55% de mujeres y un 45% de hombres). UN وبنسبة 55 في المائة من النساء و 45 في المائة من الرجال فإن القطاع التجاري هو قطاع يتمثل فيه الجنسان بالتساوي.
    En los cursillos intervinieron organizaciones de mujeres y de derechos humanos y el Servicio de Policía de Timor Oriental. UN وقدمت المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان ودائرة الشرطة في تيمور الشرقية عروضاً أثناء حلقات العمل.
    Al respecto las organizaciones de mujeres y de derechos humanos en Colombia han manifestado su oposición frente a este proyecto de ley. UN وفي هذا الصدد أعلنت المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان داخل كولومبيا معارضتها لمشروع القانون المذكور.
    Las organizaciones de mujeres y de trabajadores han pedido que se modifique la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo. UN وقد دعت المنظمات النسائية ومنظمات العمل إلى تنقيح قانون تكافؤ فرص العمل.
    Promover la articulación entre las agendas de las organizaciones de mujeres y las organizaciones de la sociedad civil. UN تعزيز الصلة بين جداول أعمال المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني.
    El Grupo está integrado por representantes de organizaciones de mujeres y de hombres. UN ويتألف الفريق من ممثلي المنظمات النسائية ومنظمات الرجال.
    vi) Se elaboren en estrecha cooperación con la sociedad civil, en particular los grupos de mujeres y las organizaciones de víctimas; UN `6` موضوعةً بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني، لا سيما المجموعات النسائية ومنظمات الضحايا؛
    El UNICEF cooperará estrechamente con las organizaciones juveniles y de mujeres y procurará facilitar la colaboración entre el sector de la salud y las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y local. UN وستعمل اليونيسيف في شراكة وثيقة مع المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، مع التركيز بوجه خاص على تيسير الشراكة بين القطاع الصحي والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    Además, se pedirá al Estado parte que siga difundiendo ampliamente, en especial entre las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما تطلب من الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية، والتوصيات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، على نطاق واسع، لا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Además, el Comité pide también al Gobierno que siga difundiendo ampliamente, especialmente entre las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتطلب أيضا إلى الحكومة أن تواصل نشر الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، ولا سيما على التنظيمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان. بنمــا
    El Gobierno no posee información sobre el número de mujeres y niñas ingresadas por traficantes en Malasia o a través de esta a otros países. UN وليس لدى الحكومة أي بيانات عن عدد الفتيات والنساء اللواتي يتم الاتجار بهن من ماليزيا أو عبر ماليزيا إلى بلدان أخرى.
    Uno de sus objetivos concretos es promover la matriculación de mujeres y niñas. UN واستهدفت هذه الخطة بشكل خاص زيادة عدد الفتيات والنساء المقيدات بالمدارس.
    El empleador deberá promover una distribución equilibrada de mujeres y hombres en los diversos tipos de trabajo y categorías de empleo. UN اذ يتعين على أصحاب العمل تشجيع تحقيق توازن جيد في توزيع الرجال والنساء على مختلف أنواع العمل وفي مختلف فئات العاملين.
    Se distribuye así: 52% de mujeres y 48% de varones. UN ويوزع هؤلاء السكان كالآتي: 52 في المائة من النساء و 48 في المائة من الرجال.
    Esto representa aproximadamente un 28% de empresas del sector estructurado propiedad de mujeres y un 62% de empresas del sector no estructurado propiedad de mujeres. UN وهذا يعني أن قرابة 28 في المائة من العمالة الرسمية مملوكة للنساء و 62 في المائة من العمالة غير الرسمية مملوكة للنساء.
    Asimismo es importante que las organizaciones de mujeres y las organizaciones no gubernamentales instruyan a la mujer sobre sus derechos y sobre los riesgos que se derivan del embarazo. UN ومن اﻷهمية أيضا أن تقوم المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية بتثقيف المرأة في مجال حقوقها والمخاطر المرتبطة بالحمل.
    Las organizaciones de mujeres y los grupos de derechos humanos formaron coaliciones en materia de derechos humanos y servicios jurídicos. UN وشكلت بعض المنظمات النسائية وجماعات حقوق اﻹنسان تحالفات في مجالات حقوق اﻹنسان والخدمات القانونية.
    Además, el Comité pide también al Gobierno que siga difundiendo ampliamente, especialmente entre las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تواصل نشر الاتفاقية، والتعليقات الختامية للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، على نطاق واسع، وبخاصة على منظمات المرأة ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Así, se calcula que una aportación adicional de asistencia de solamente 6.000 millones de dólares salvaría a medio millón de mujeres y a 8 millones de recién nacidos al año. UN وبناء على ذلك، يقدر أن تخصيص تمويـــــل إضافي يبلغ 6 بلايين دولار سيؤدي إلى إنقــاذ أرواح نصف مليون امرأة و 8 ملايين من حديثي الولادة سنويا.
    La proporción de mujeres y de hombres entre los expertos variaba de un comité a otro. UN وتتباين حصة الخبراء من الإناث والذكور من لجنة إلى أخرى.
    La colaboración con las organizaciones de mujeres y los grupos comunitarios es imprescindible. UN وتظل شراكة المنظمات النسائية ومجموعات القاعدة الشعبية أمرا لا بد منه.
    Según el UNICEF, el porcentaje de mujeres y niñas violadas en la región septentrional del país es del 15%. UN واستنادا إلى اليونيسيف، تعرضت نسبة 15 في المائة من نساء المنطقة الشمالية من البلد وفتياتها للاغتصاب.
    El porcentaje de mujeres y hombres que trabajan en régimen de jornada parcial es del 67,2% para las mujeres y el 32,8% para los hombres. UN وكانت نسبة النساء إلى الرجال بين الذين يعملون لبعض الوقت 67.2 في المائة من النساء مقابل 32.8 في المائة من الرجال.
    En algunos casos, los gobiernos también alentaron a los partidos políticos a incorporar un mayor número de mujeres y a considerar la posibilidad de fijar cuotas para la selección de candidatos para ocupar cargos públicos. UN وفي حالات أخرى، شجعت الحكومات الأحزاب السياسية على استقطاب عدد أكبر من النساء وأن تنظر في تحديد حصص لهن لدى انتقاء المرشحين للمناصب.
    En el seno de la Cámara de Diputados, la composición desde el punto de vista del género es del 23% de mujeres y del 77% de hombres. UN وفي مجلس النواب، يلاحظ أن المجلس مشكل، من حيث نوع الجنس، من نسبة 23 في المائة من النساء ونسبة 77 في المائة من الرجال.
    Las familias sólidas son fundamentales para el bienestar tanto de hombres como de mujeres y deben compartirse las responsabilidades en todas las esferas de la vida de familia. UN وتعتبر الأسر القوية عاملا حيويا لرفاه الرجل والمرأة على السواء، وينبغي تقاسم المسؤوليات في جميع مجالات حياة الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more