Además, se clausuró parcialmente el Grupo de observadores en Egipto, lo que dio como resultado una reducción adicional de nueve observadores militares. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، انتهت مهمة فريق المراقبين في مصر جزئيا، مما أدى الى خفض آخر يبلغ ٩ مراقبين عسكريين. |
Además, se clausuró parcialmente el Grupo de observadores en Egipto, lo que dio como resultado una reducción adicional de nueve observadores militares. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، انتهت مهمة فريق المراقبين في مصر جزئيا، مما أدى الى خفض آخر يبلغ ٩ مراقبين عسكريين. |
El estacionamiento de observadores en Georgia, Sudáfrica y el Tayikistán fue resultado directo de recomendaciones formuladas por enviados especiales del Secretario General. | UN | فوضع المراقبين في جورجيا وجنوب افريقيا وطاجيكستان، على سبيل المثال، كان نتيجة مباشرة لتوصيات قدمها مبعوثون خاصون لﻷمين العام. |
Además, la Sexta Comisión examinó nueve solicitudes de organizaciones de otorgamiento de la condición de observadores en la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، نظرت اللجنة السادسة في تسعة طلبات بشأن الحصول على مركز مراقب في الجمعية العامة. |
V. PARTICIPACION DE GOBIERNOS EN CALIDAD de observadores en 1994-1995 37 36 | UN | خامسا- مشاركة الحكومات المتمتعة بمركز مراقب في الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ ٧٣ |
Esos oficiales, que no portan armas, constituyen el Grupo de observadores en el Líbano y están bajo el control operacional del Comandante de la FPNUL. | UN | ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة. |
El Fondo también estuvo representado por dos altos funcionarios en calidad de observadores en la 35ª reunión en la cumbre celebrada en Argelia. | UN | كما تم تمثيل الصندوق من قِبل موظفين أقدمين حضرا بصفتهما مراقبين في مؤتمر القمة الخامس والثلاثين الذي انعقد في الجزائر. |
En particular, el Comité se ha mantenido en estrecho contacto con el Departamento de Asuntos Humanitarios en lo tocante a las gestiones para el despliegue de observadores en el Iraq. | UN | واحتفظت اللجنة بصفة خاصة باتصال وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل مواصلة جهودها بشأن وزع المراقبين في العراق. |
El porcentaje de participación de votantes fue elevado; además, los partidos políticos y los candidatos desplegaron un impresionante número de observadores en los recintos electorales. | UN | وكانت مشاركة الناخبين مرتفعة؛ ونشرت اﻷحزاب السياسية والمرشحون عددا كبيرا من المراقبين في مراكز الاقتراع. |
Inclusión de observadores en la lista de oradores para el debate en sesión plenaria | UN | إدراج المراقبين في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الجلسات العامة |
El Consejo prorrogó el mandato de la Misión de observadores en resoluciones ulteriores. | UN | ومدد المجلس ولاية بعثة المراقبين في قرارات لاحقة. |
La participación de observadores en las reuniones de los grupos de expertos plantearía dos problemas. | UN | وتثير مشاركة المراقبين في اجتماعات أفرقة الخبراء مسألتين اثنتين. |
Algunas Partes han expresado inquietud acerca de la participación de observadores en las reuniones de la Junta Ejecutiva. | UN | وأعربت بعض الأطراف عن قلقها بشأن مشاركة المراقبين في اجتماعات المجلس التنفيذي. |
La MONUC ha desplegado un equipo de observadores en Mambasa y tratará de hacer lo propio en Komanda. | UN | وقد قامت البعثة بوضع فريق من المراقبين في مامباسا وسوف تسعى إلى وضع فريق آخر في كوماندا. |
de observadores en las reuniones y en los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios | UN | مراقب في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد برعايتها |
de observadores en las reuniones y en los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios | UN | مراقب في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد برعايتها |
Las Islas Turcas y Caicos son miembros asociados, mientras que Anguila y las Islas Caimán tienen la condición de observadores en determinadas instituciones y organismos ministeriales de dicha Comunidad. | UN | وتتمتع جزر تركس وكايكوس بعضوية منتسبة، بينما تتمتع أنغيلا وجزر كايمان بصفة مراقب في مؤسسات مختارة وهيئات وزارية. |
Esos oficiales, que no portan armas, constituyen el Grupo de observadores en el Líbano y están bajo el control operacional del Comandante de la FPNUL. | UN | ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة. |
Esos oficiales, que no portan armas, constituyen el Grupo de observadores en el Líbano y están bajo el control operacional del Comandante de la FPNUL. | UN | ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة. |
El Comité tomó nota de esas solicitudes y acogió con agrado la participación de esos Estados, en calidad de observadores, en sus sesiones y en las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وأحاطت اللجنة الخاصة علما بطلباتهم ورحبت بمشاركتهم بصفة مراقبين في جلسات اللجنة الخاصة وفريقها العامل المفتوح العضوية. |
Tercero, la presencia de observadores en las reuniones de las Juntas Ejecutivas es un derecho soberano de los miembros de los Fondos y Programas. | UN | ثالثا، وجود مراقبين في اجتماعات المجالس التنفيذية حق سيادي ﻷعضاء الصناديق والبرامج. |
Tanto la UE como la Organización Internacional de Comisiones de Valores (OICV) habían tenido la condición de observadores en la Junta de la CNIC. | UN | وقد كان كل من الاتحاد اﻷوروبي والمنظمات الدولية لهيئات اﻷوراق المالية يتمتع بمركز المراقب في مجلس اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة. |
Habida cuenta de que el FPR controlaba aproximadamente cuatro quintas partes de la frontera y se oponía al despliegue de observadores en el lado rwandés, los observadores militares se desplegarían en el lado ugandés de la frontera. | UN | ونظرا ﻷن الجبهة الوطنية الرواندية تسيطر على نحو أربعة أخماس الحدود وتعارض وزع مراقبين على الجانب الرواندي، سيتم وزع المراقبين العسكريين على الجانب اﻷوغندي من الحدود. |
En nombre del Consejo Mundial de Iglesias (Ginebra), también participó en la delegación internacional de observadores en las elecciones generales de 1978 en Bolivia. | UN | وباسم المجلس العالمي للكنائس، عمل أيضا في الوفد الدولي للمراقبين في الانتخابات العامة لعام ١٩٧٨ في بوليفيا. |
3. Solicita a la Secretaría que lleve una lista de órganos y organismos gubernamentales y no gubernamentales nacionales e internacionales representados en calidad de observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes con el fin de invitar a observadores a esas reuniones y comunicarse oficialmente con los observadores durante los períodos comprendidos entre las reuniones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن تحتفظ بقائمة بالهيئات والوكالات الوطنية والحكومية الدولية وغير الحكومية الممثَّلة بمراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف، بغرض دعوة المراقبين لحضور تلك الاجتماعات وللاتصالات الرسمية مع المراقبين في الفترات الفاصلة بين اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية؛ |
Mantendrá la presencia de observadores en Egipto mediante una oficina de enlace, y realizará también un mínimo aceptable de patrullajes. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع كذلك بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
5.16 La disminución de 9.090.800 dólares en los recursos del ONUVT se debe principalmente al examen de las disposiciones de apoyo del Organismo, en concreto respecto a su Grupo de observadores en el Líbano y su Grupo de observadores en el Golán. | UN | 5-16 ويتصل انخفاض مقداره 800 090 9 دولار لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة أساساً باستعراض ترتيبات دعم الهيئة، لا سيما فيما يتعلق بفريق مراقبيها في لبنان وفريق مراقبيها في الجولان. |