"de puntos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقاط
        
    • وجهات
        
    • لوجهات
        
    • لنقاط
        
    • عن جهات
        
    • من جهات
        
    • لجهات
        
    • تضم جهات
        
    • من النقاط
        
    • نقط
        
    • للنقاط
        
    • من الآراء
        
    • بنقاط
        
    • الآراء فيما
        
    • المعنية بالمعابر
        
    Debe encomiarse como una respuesta para superar las dificultades abrumadoras de una población que de otro modo carece de puntos de referencia ideológicos. UN ويجب أن يمتدح باعتباره نموذجا لولاه يتعذر التغلب على المشاق التي تواجه مجموعة سكانية تفتقر إلى نقاط مرجعية أيديولوجية.
    Con ese objeto se recomienda un uso mayor que en el pasado de puntos de referencia relativos a la ordenación preventiva. UN ولهذا الغرض، فإن من المستحسن أن تستخدم نقاط مرجعية إدارية تتسم بالمزيد من التحوط عن ذي قبل.
    Su labor ayuda a mantener la diversidad de puntos de vista sobre la globalización. UN وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة.
    En ese caso, ¿no puede invocarse la ley interna contra el tratado? Sería conveniente mantener un intercambio de puntos de vista sobre esta cuestión, a fin de encontrar una solución a esta situación singular. UN أو يعني هذا أنه لا يمكن التذرع بالقانون الداخلي ضد المعاهدة؟ إن هذا السؤال يستحق أن يكون موضع تبادل لوجهات النظر من أجل إيجاد حل لهذه المسألة غير العادية.
    Porcentaje de puntos de prestación de servicios donde se ofrecen al menos tres métodos anticonceptivos modernos Número de países UN النسب المئوية لنقاط تقديم الخدمات التي تقدّم ما لا يقلّ عن ثلاث وسائل حديثة لمنع الحمل
    De conformidad con esa resolución, el Departamento de Asuntos de Desarme, ha preparado una lista consolidada y actualizada de puntos de contacto nacionales sobre el Registro de las Naciones Unidas, basada en información recibida de los Estados Miembros. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت إدارة شؤون نزع السلاح قائمة موحدة ومستكملة عن جهات الاتصال الوطنية المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Constituir una red de puntos de contacto nacionales para la lucha contra los artefactos explosivos improvisados UN إقامة شبكة من جهات الاتصال الوطنية لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    El presente documento recoge algunos comentarios sobre la utilidad de puntos de referencia específicos, en particular su aplicación bien como puntos de referencia objetivo o como puntos de referencia límite que automáticamente desencadenan respuestas de ordenación prenegociadas. UN وتقدم هذه الورقة تعليقات على فائدة نقاط مرجعية محددة، ولا سيما تطبيقها إما كنقاط مرجعية مستهدفة، أو بوصفها ما يسمى بنقاط مرجعية حدية، تثير بطريقة تلقائية استجابات إدارية سبق التفاوض بشأنها.
    Los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. UN ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج.
    Los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. UN ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج.
    Establecimiento de puntos de concentración y rutas de desplazamiento UN إقامة نقاط التجميع ومسارات الانتقال إليها
    El mantenimiento de puntos de control no autorizados y el aumento de los de bandidaje en distintas zonas del país siguen impidiendo la libre circulación de personas y bienes. UN ولا يزال يجري تقييد حرية انتقال اﻷفراد والبضائع عن طريق المحافظة على نقاط التفتيش بطريقة غير مشروعة وتصعيد أنشطة العصابات المسلحة في مختلف مناطق البلد.
    Determinación de puntos de base en bajamar del mar territorial de Nueva Zelandia para la Base Nacional de Datos UN تحديد نقاط أساس المياه الدنيا لبحر نيوزيلندا اﻹقليمي من أجل قاعدة البيانات الوطنية. ١٩٨٦-١٩٩٦ فاحص ملاحي
    El propósito del intercambio de puntos de vista es ayudar a la delegación a reflexionar sobre la situación de su país. UN وقال إن الغرض من تبادل وجهات النظر يتمثل في مساعدة الوفد على التفكير مليا في الوضع في بلده.
    Es necesario continuar el intercambio de puntos de vista que apenas se esbozó hace unos meses e iniciar la elaboración de un texto que podremos ir adecuando, conforme lo vayan exigiendo los acontecimientos. UN ويجب أن نستمر في تبادل وجهات النظر الذي بدأ منذ بضعة شهور وأن نشرع في صياغة نص يمكن أن نصححه إذا اقتضت اﻷحداث ذلك.
    La diversidad de opiniones y de puntos de vista que deben reflejarse en la prensa y en los programas de televisión, es una contribución esencial al enriquecimiento intelectual y moral de los individuos. UN وتنوع وجهات النظر واﻵراء الذي يجب أن تعكسه الصحافة وبرامج التلفزيون هو إسهام جوهري في اﻹثراء الفكري واﻷخلاقي لﻷفراد.
    Tras un activo intercambio de puntos de vista diversos y convincentes, los distinguidos especialistas y oradores llegaron a las conclusiones siguientes: UN وبعد تبادل مثير لوجهات النظر القوية والمتنوعة، برزت الاستنتاجات التالية من أعضاء الفريق والمتكلمين المتميزين:
    Un primer proyecto concreto consistía en introducir servicios innovadores de financiación electrónica, diseñados especialmente para las PYMES, mediante el uso de tarjetas inteligentes y la creación de una red de puntos de venta. UN وأشار إلى مشروع محدد أول يقوم على إدخال الخدمات الابتكارية للتمويل الإلكتروني الموجهة خصيصاً إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق استخدام البطاقات الذكية وإقامة شبكة لنقاط البيع.
    De conformidad con esa resolución, el Departamento de Asuntos de Desarme, ha preparado una lista consolidada y actualizada de puntos de contacto nacionales sobre el Registro de las Naciones Unidas, basada en información recibida de los Estados Miembros. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت إدارة شؤون نزع السلاح قائمة موحدة ومستكملة عن جهات الاتصال الوطنية المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    42. El Grupo de trabajo destacó la importancia de la labor relativa al establecimiento de una red de puntos de contacto para la recuperación de activos. UN 42- أبرز الفريق العامل أهمية العمل على إنشاء شبكة من جهات الاتصال بشأن استرداد الموجودات.
    Provisionalmente se prevé que la próxima reunión de puntos de contacto tenga lugar a comienzos de 2011. UN وتقرّر مبدئيا عقد الاجتماع التالي لجهات الاتصال في أوائل عام 2011.
    De conformidad con esa resolución, el Departamento de Asuntos de Desarme, ha preparado una lista consolidada y actualizada de puntos de contacto nacionales sobre el Registro de las Naciones Unidas, basada en información recibida de los Estados Miembros. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت إدارة شؤون نزع السلاح قائمة موحدة ومستكملة تضم جهات الاتصال الوطنية المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Por ello, el presente material debería ser considerado como una serie de puntos de partida que habría que seguir analizando. UN لذا فإن هذه المادة ينبغي اعتبارها مجموعة من النقاط بحاجة إلى معاودة النظر فيها.
    Durante ese período, más de 800.000 personas obtuvieron préstamos directa o indirectamente de las instituciones de microcrédito y el número de puntos de acceso aumentó un 39%, en tanto que el número de oficinas pasó de 151 a 706. UN وفي هذه الفترة، اقترض زهاء 000 800 شخص، بشكل مباشر أو غير مباشر، من مؤسسات الائتمان الصغير، وزاد عدد نقط الوصول بنسبة 39 في المائة، كما ارتفع عدد النوافذ من 151 إلى 706.
    Además, la Comisión podría examinar la posibilidad de proporcionar servicios especializados sobre desarrollo del comercio y las inversiones, según se precise, en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y en la UNIOSIL, y elaborar, en cooperación con el Gobierno, un sistema de puntos de referencia para evaluar los progresos hechos en relación con la gobernanza y el estado de derecho. UN وقال إنه ربما تنظر اللجنة أيضا في توفير الخبرة المخصصة في مجال تنمية التجارة والاستثمار لكل من مكتب دعم بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، فضلاً عن وضع نظام للنقاط المرجعية، بالتعاون مع الحكومة، لتقييم التقدم المحرز في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Es importante que el anexo del informe solicitado con tal fin se beneficie de una serie de puntos de vista que sea lo más amplia posible. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من المهم أن يجني مرفق التقرير المطلوب الفائدة من أوسع طائفة ممكنة من الآراء.
    En la Sala del Plenario tendrán lugar presentaciones de cada región y un intercambio interregional de puntos de vista. UN وسيتم في قاعة الجلسات العامة تقديم العروض من كل منطقة وتبادل الآراء فيما بين الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more