"de recursos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد في
        
    • الموارد على
        
    • للموارد في
        
    • الموارد من
        
    • للموارد على
        
    • الموارد داخل
        
    • في موارد
        
    • موارد في
        
    • من الموارد تحت
        
    • من الموارد اللازمة
        
    • الموارد ضمن
        
    • الموارد إلى
        
    • الموارد خلال
        
    • الموارد المدرجة في
        
    • الموارد لدى
        
    Además, se ha solicitado un estudio especial sobre la corriente de recursos en Africa. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلب إجراء دراسة خاصة بشأن تدفقات الموارد في افريقيا.
    Había también ocasiones en que los casos se congelaban, lo que tenía repercusiones sobre las necesidades de recursos en cualquier año determinado. UN وهناك أيضا حالات جُمدت فيها بعض القضايا، وهو ما يترك آثارا على الاحتياجات من الموارد في أي سنة منفردة.
    Estos intérpretes se contratarán internacionalmente, pues no existe ese tipo de recursos en el mercado local de profesionales independientes. UN وسيكون المترجمون الفوريون معيَّنين دوليا نظرا لعدم توافر هذه الموارد في سوق المترجمين الفوريين المستقلين المحلية.
    El Departamento aumentará también su capacidad de apoyo a los organismos y a las organizaciones no gubernamentales en la movilización de recursos en el marco de las actividades complementarias del llamamiento unificado. UN وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد.
    La compilación de balances de la situación de recursos en determinados sectores que utilizan esos recursos suministraría informaciones útiles. UN ومن شأن وضع موازين للموارد في صناعات مختارة تستخدم هذه الموارد أن يوفر مدخلات مفيدة.
    La mitad de ellos incluyeron esas necesidades de recursos en un marco de inversión integrado, y la otra mitad no lo hicieron. UN وقد أدرج نصف هذه البلدان متطلباتها من الموارد في إطار استثماري، بينما لم يفعل ذلك النصف الآخر من البلدان.
    Se consideró que el nivel de recursos en algunos subprogramas no estaba en consonancia con la importancia de las actividades a realizar. UN ورئي أن مستوى الموارد في بعض البرامج الفرعية لا يعكس أهمية اﻷنشطة المضطع بها.
    Concretamente, una delegación pidió detalles sobre la rendición de cuentas de los administradores y el uso compartido de recursos en los centros integrados. UN وعلى وجه التحديد، طلب أحد الوفود تفاصيل عن قابلية المديرين للمساءلة وتقاسم الموارد في المراكز المدمجة.
    Ello comprende evaluar cómo pueden satisfacerse las necesidades de recursos en el contexto de otras demandas de utilización de la tierra y de conservación ambiental. UN وهذا ينطوي على تقدير إمكانية تلبية الاحتياجات من الموارد في سياق الاحتياجات اﻷخرى لاستخدام اﻷراضي وفي حفظ البيئة.
    Los Estados Miembros podrían dar a conocer su posición en materia de recursos en este plazo. UN وستكون الدول اﻷعضاء في وضع يسمح لها بأن تكشف عن نواياها بشأن الموارد في إطار زمني من هذا القبيل.
    Como resultado, se han experimentado rigurosas limitaciones de recursos en todos los programas regionales y ha habido que reducir en magnitud o eliminar varias actividades meritorias. UN ونتيجة لذلك، فرضت قيود صعبة على الموارد في جميع البرامج اﻹقليمية، وقلص عديد من اﻷنشطة المهمة أو ألغي تماما.
    Algunas delegaciones acogieron favorablemente el aumento de recursos en la sección. UN ورحبت بعض الوفود بزيادة الموارد في هذا الباب.
    Esos cursos prácticos han propiciado la movilización de recursos en los países en desarrollo destinados a la aplicación de actividades en las diversas esferas identificadas. UN وكان لحلقات العمل هذه تأثير حفاز على تعبئة الموارد في البلدان النامية من أجل تنفيذ اﻷنشطة في مختلف المجالات المحددة.
    Con respecto a la mancomunación de recursos en el sector de la salud, se esperaba que la modalidad se extendiera a otros sectores en Mozambique y se utilizara en otros países. UN وفيما يتعلق بتجميع الموارد في قطاع الصحة، يُرجى توسيع هذه الطريقة لتشمل قطاعات أخرى في موزامبيق وتستخدم في بلدان أخرى.
    Existen ya, en consecuencia, los instrumentos y mecanismos necesarios para la renovación anual del marco de planificación de recursos en el nivel de la sede y de los países. UN ولذلك فإن اﻷدوات واﻵليات اللازمة لتمديد إطار تخطيط الموارد على أساس سنوي موجودة، مركزيا وعلى الصعيد القطري.
    Las sanciones han hecho aumentar aún más la concentración de recursos en la capital. UN وبسبب الجزاءات، زادت كثافة تلك الموارد على نحو أعظم بالعاصمة.
    Por ello, es necesario aumentar rápida y considerablemente el uso eficiente de recursos en todo el mundo. UN ومن ثم، فإنه ينبغي تحقيق مكاسب كبيرة ومطردة التسارع في ميدان كفاءة الموارد على صعيد عالمي.
    Entre los pobres hay quienes viven en la miseria o la indigencia, carentes de los medios más básicos y elementales de supervivencia, y bajo la amenaza que representa la constante falta de recursos en circunstancias de desesperanza extrema. UN ومن الفقراء من يعاني من الفقر المدقع ومن يعاني من اﻹملاق فلا يتاح له الحصول على أبسط المتطلبات اﻷساسية لحياة اﻹنسان، وتتعرض حياته للخطر بسبب الافتقار المستمر للموارد في ظروف أليمة يسودها اليأس.
    La escasez de recursos, en particular de vehículos y equipo de comunicaciones, es especialmente grave en las zonas más remotas del país. UN ونقص الموارد حاد بصفة خاصة في المناطق النائية من البلد، ولا سيما الموارد من المركبات ومعدات الاتصال.
    Hay otros servicios en las categorías 1.0 y 2.0 que prestan apoyo para la aplicación eficaz de recursos en el plano nacional con objeto de alcanzar los objetivos nacionales. UN فهناك في الفئة ١ والفئة ٢ مرافق أخرى لدعم الاستخدام الفعلي للموارد على الصعيد القطري لتحقيق اﻷهداف الوطنية.
    La mujer sufre discriminación asimismo en la asignación hogareña de recursos, en lo que se refiere a alimentación, educación y cuidado de la salud. UN كما يجري التمييز ضد المرأة لدى تخصيص الموارد داخل اﻷسرة المعيشية، من حيث اﻷغذية والتعليم والرعاية الصحية.
    La escasez general de recursos en los países en desarrollo obstaculiza el mejoramiento de la infraestructura del tránsito por carretera. UN ويعرقل النقص العام في موارد البلدان النامية تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور الطرقي العابر.
    12. Observa que el Secretario General presentará una solicitud de recursos en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para 2007-2008; UN 12 - تشير إلى أن الأمين العام سوف يقدم طلبا بتدبير موارد في سياق ميزانية حساب الدعم لفترة السنتين 2007-2008؛
    El aumento neto de las necesidades de recursos en esta sección se resume como sigue: UN ويرد فيما يلي تلخيص للزيادة الصافية في الاحتياجات من الموارد تحت هذا الباب.
    Informe del Secretario General sobre las necesidades de recursos en apoyo de los magistrados ad lítem respecto de 2001 UN تقرير الأمين العام عن الاحتياجات من الموارد اللازمة لدعم القضاة الخاصين لعام 2001
    :: Participación activa de las comunidades para decidir la asignación de recursos en las intervenciones aprobadas UN :: مشاركة المجتمعات المحلية بكثافة في تحديد أوجه تخصيص الموارد ضمن نطاق البرامج التي ووفق عليها.
    Asimismo, desea saber qué repercusiones concretas tendrá la transferencia de recursos en las actividades de desarrollo, habida cuenta de que las Naciones Unidas no son un organismo de ejecución en la esfera del desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وفدها يود أن يعرف ما هو اﻷثر المحدد لنقل الموارد إلى التنمية، باعتبار أن اﻷمم المتحدة ليست وكالة تنفيذية لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Todo aumento o disminución del costo de un aporte de recursos en el período presupuestario en relación con el del período presupuestario anterior, debido a cambios en los costos, precios y tipos de cambio. UN أية زيادة أو نقصان في تكلفة أحد مدخلات مورد من الموارد خلال فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، مما ينشأ عن حدوث تغييرات في التكاليف والأسعار وأسعار الصرف.
    La asignación de recursos en relación con la partida 3.1 se hará anualmente en dos etapas: UN ٣٠ - وسوف يجري تخصيص الموارد المدرجة في إطار البند ٣ - ١ كل سنة على مرحلتين:
    Consciente de la limitación de recursos en muchos países en desarrollo que son Partes en el Convenio, la Conferencia de las partes, en su segunda reunión, pidió al mecanismo financiero que facilitara la aplicación con carácter urgente del artículo 6 del Convenio poniendo a disposición de los países en desarrollo que son Partes recursos financieros de manera flexible y expeditiva. UN ومراعاة لمحدودية الموارد لدى كثير من اﻷطراف من البلدان النامية، أصدر مؤتمر اﻷطراف، في اجتماعه الثاني، تعليمات لﻵلية المالية كيما تيسر تنفيذ المادة ٦ على وجه الاستعجال عن طريق إتاحة موارد مالية للبلدان النامية بصورة مرنة وسريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more