La familia debería ser el punto de referencia para lograr un desarrollo sostenible. | UN | لكي يمكن تحقيق تنمية مستدامة، ينبغي أن تصبح الأسرة النقطة المرجعية. |
Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias; | UN | وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك. |
Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. | UN | وتحدد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مرضية في صندوق النقدية المشترك. |
Este informe sirve de referencia para la labor de investigación y análisis de la UNCTAD en relación con África. | UN | ويستخدم هذا التقرير مادة مرجعية في أعمال البحث وتحليل السياسات التي يقوم بها الأونكتاد بشأن أفريقيا. |
Del mismo modo, el empleo de más de un laboratorio de referencia para el análisis de las muestras refuerza la confianza en los resultados obtenidos. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن استخدام أكثر من مختبر مرجعي واحد في التحليل من شأنه أن يعزز الثقة في النتائج المتحصل عليها. |
Las Normas pueden considerarse un marco de referencia para la elaboración de políticas. | UN | يمكن اعتبار القواعد إطارا مرجعيا لوضع السياسات. |
Existen parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias; | UN | وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك؛ |
Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rendimientos de mercado satisfactorios; | UN | ويتحدّد على أساس المقاييس المرجعية ما إذا كان صندوق النقدية المشترك يحقق عائدات سوقية مُرضية؛ |
Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. | UN | وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك. |
Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. | UN | وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك. |
Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. | UN | وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك. |
Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias; | UN | وتحدد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك. |
Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias; | UN | وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك. |
iii) Acuerdo sobre un mapa de referencia para la zona fronteriza desmilitarizada segura | UN | ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح |
Un segundo interlocutor convino en que 2011 había sido un año muy bueno para el Consejo y que serviría como elemento de referencia para el futuro. | UN | ووافق محاور آخر على ذلك واعتبر أن سنة 2011 كانت سنة جيدة جداً بالنسبة إلى المجلس، وأنها ستكون سنة مرجعية في المستقبل. |
La Oficina de Evaluación está definiendo puntos de referencia para seguir mejorando la calidad de los procesos de evaluación. | UN | ويحدد مكتب التقييم نقاطا مرجعية يجرى على أساسها إجراء مزيد من التحسينات في جودة عملية التقييم. |
Además, ella me dijo que estos tres últimos dígitos son un código de referencia para la aerolínea real oriental. | Open Subtitles | علاوة على ذلك، أخبرتني أنّ هذه الأرقام الثلاثة الأخيرة هي رمز مرجعي للخطوط الجويّة الشرقيّة الملكيّة. |
El informe puede servir como una fuente valiosa de referencia para el examen en curso de la función, el mecanismo y los recursos de las Naciones Unidas en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد يتخذ التقرير مصدرا مرجعيا قيما للاستعراض الجاري لمهمة حفظ السلام في اﻷمم المتحدة وجهازها ومواردها. |
:: Centro de Rehabilitación Social Napo: la elaboración de los términos de referencia para los estudios está en ejecución. | UN | :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة نابو: العمل جار على قدم وساق في وضع الإطار المرجعي للدراسات. |
Los planes de acción nacionales son un marco de referencia para las futuras actividades en la esfera de la lucha contra la desertificación. | UN | تشكل برامج العمل الوطنية إطاراً مرجعياً للأنشطة المقبلة في مجال مكافحة التصحر. |
Además, las Normas serán un punto de referencia para la elaboración de programas nacionales de bienestar social destinados a personas con discapacidad. | UN | إضافة الى أن القواعد ستكون مرجعا لصياغة برامج وطنية خاصة بالرعاية الاجتماعية للمعوقين. |
Todas estas políticas sirven de referencia para el accionar de las diferentes instituciones estatales y de la sociedad civil, con miras hacia el avance del fortalecimiento de los derechos humanos en el país. | UN | وجميع هذه السياسات تعتبر مرجعاً ومؤشراً لعمل مختلف مؤسسات الدولة والمجتمع المدني، بهدف دعم حقوق الإنسان في البلد. |
Datos de referencia para medir la ejecución no financiera | UN | بيانات خط الأساس المتعلقة بقياس الأداء غير المالي |
Dos Partes (la Arabia Saudita y Ucrania) habían solicitado cambios en sus datos de referencia para el metilbromuro. | UN | وطلب طرفان (أوكرانيا والمملكة العربية السعودية) إدخال تغييرات في بياناتهما لخط الأساس بالنسبة لبروميد الميثيل. |
Los datos de referencia para las sustancias enumeradas en el anexo A para las Partes que operan al amparo del artículo 5 se definen como el promedio correspondiente a 19951997. | UN | وتحددت بيانات خط الأساس بشأن المواد المدرجة في المرفق ألف بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 على أنها متوسط الفترة 1995-1997. |
Solicitudes de las Partes para la modificación de los datos de referencia para los HCFC correspondientes a 2009 | UN | طلبات الأطراف لتنقيح بياناتها لخط الأساس لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 |
56. La base de referencia para una actividad de proyecto destinada a reducir las emisiones procedentes de una fuente existente deberá, tomando en consideración las tendencias, representar el factor más bajo de los siguientes: | UN | 56- إن خط الأساس لنشاط من أنشطة المشاريع يرمي إلى خفض الانبعاثات من مصدر قائم ينبغي، مع وضع الاتجاهات في الحسبان، أن يمثل أدنى حد في كل مما يلي: |
En el informe del Secretario General no se menciona cómo ha de plantearse en los bienios venideros la duplicación de los recursos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) durante los próximos cinco años, ni se indica de manera específica el nivel exacto que serviría de referencia para calcular futuros aumentos. | UN | لا يوجد في تقرير الأمين العام مناقشة لكيفية التعامل خلال فترات السنتين القادمة مع تضاعف موارد مفوضية حقوق الإنسان على مدار السنوات الخمس القادمة، كما لا توجد إشارة محددة إلى خط الأساس الدقيق الذي ستقاس به الزيادات المستقبلية. |
En la opinión de los Inspectores, la Oficina de Ética de las Naciones Unidas constituye el punto de referencia para todas las oficinas de ética de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن رأي المفتشيْن أن مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات يتيح المعايير القياسية التي يمكن أن تسير عليها جميع مكاتب الأخلاقيات في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |