"de reglas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من القواعد
        
    • من قواعد
        
    • من المعايير
        
    • من القوانين
        
    • للقواعد الإجرائية
        
    • من الأنظمة
        
    • قواعد واحدة
        
    • القواعد الذين
        
    • نصوص القواعد
        
    • مجموعة القواعد
        
    • بقوانين
        
    • قاعدتان
        
    • عن القواعد
        
    • القواعد المشتركة
        
    • قواعد اﻷمم
        
    Recientemente la Comisión ha preparado y aprobado el conjunto de reglas y normas que rige sus actividades internas. UN وقامت اللجنة في اﻵونة اﻷخيرة بوضع واعتماد مجموعة من القواعد واﻷنظمة التي تنظم عملياتها الداخلية.
    . Pero no ofrece un conjunto completo de reglas que abarque todos los aspectos del uso de los medios de comunicación electrónicos. UN بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية.
    Se dijo que, a fin de impartir orientación valiosa, el anexo debería ofrecer un juego más detallado de reglas. UN وقيل إنه لكي يقدم المرفق ارشادا مفيدا ينبغي أن يحتوي على مجموعة من القواعد أكثر تفصيلا.
    Apéndices de la serie 300 de reglas del Reglamento del Personal UN تذييلات للمجموعة 300 من قواعد النظام الإداري للموظفين
    Ha llegado la hora de consolidar, tanto en el nivel nacional como en el internacional, el sistema de los derechos humanos sobre la base de reglas y normas aceptadas universalmente. UN لقد آن اﻷوان لتوطيد منظومة حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي، انطلاقا من المعايير والقواعد المقبولة بشكل عام.
    Este último tipo de reglas imperativas se considera en la siguiente sección de este capítulo. UN وتبحث هذه الأنواع الأخيرة من القواعد الإلزامية في الباب التالي من هذا الفصل.
    En ese entonces no teníamos influencia, por eso mantuvimos secreta una lista de reglas que nos reservamos para nosotros. TED لم يكن لدينا أي تأثير آنذاك، وبالتالي كانت لدينا قائمة سرية من القواعد أبقينا عليها لأنفسنا.
    Rompería todas las reglas... el tipo de reglas que mucha gente no quiere ver rotas, hasta el punto en que matarían por ellas. Open Subtitles هذا سيحطم كل القواعد نوع من القواعد التي كثيرٌ من الناس لايريدون أن يروها تتحطم لدرجة إنهم قد يقتلون لأجلها
    Hay un cierto conjunto de reglas que debo seguir, y este año, rompí todos ellos. Open Subtitles هناك بعض مجموعة من القواعد ولست بحاجة لمتابعة، وهذا العام، كسرت كل منهم.
    Al tratar de reglamentar todas las situaciones posibles, se corre el riesgo de crear un mosaico indescifrable de reglas. UN ومحاولة وضع قواعد لجميع الحالات الممكنة قد يؤدي الى إيجاد مجموعة متشابكة من القواعد.
    Reconociendo además que el establecimiento de un conjunto común de reglas relativas al comercio de productos agrícolas constituye un objetivo principal, UN واعترافا منه بأن وضع مجموعة موحدة من القواعد التي تنظم الاتجار في الزراعة يعد إنجازا كبيرا،
    Parece, pues, según el artículo 3, que la futura convención se presenta como un conjunto de reglas modelo. UN ولذلك يبدو، وفقا للمادة ٣، أن الاتفاقية المقبلة تتخذ شكل مجموعة من القواعد النموذجية.
    Esta disposición es análoga a los artículos 36 y 37 del Modelo de reglas sobre procedimiento arbitral. UN وهذا النص مماثل لنص المادتين ٦٣ و٧٣ من القواعد النموذجية ﻹجراءات التحكيم.
    Los párrafos 4 y 5 son similares al artículo 8 del Modelo de reglas sobre procedimiento arbitral. UN وتماثل الفقرتان ٤ و٥ المادة ٨ من القواعد النموذجية ﻹجراءات التحكيم.
    Por consiguiente, el Sr. Amor se opone a que se formule un numero demasiado elevado de reglas. UN وقال إنه يعترض على وضع عدد زائد عن الحد من القواعد.
    La falta de reglas apropiadas, de directrices o de códigos voluntarios de conducta, o incluso la percepción de una protección jurídica insuficiente, minan la confianza en el comercio electrónico y constituyen un obstáculo para su desarrollo. UN فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها.
    Cuarto, la Corte, de composición completamente internacional y dotada de reglas de procedimiento y prueba bien definidas, es el órgano que mejor puede garantizar un juicio auténticamente justo de los acusados por la Fiscalía de la Corte. UN رابعا، إن المحكمة، بحكم تشكيلها الدولي كليا وبما لها من قواعد إجرائية وقواعد إثبات محددة بإحكام، هي أنسب جهاز لضمان محاكمة عادلة حقا لمن يصدر في حقهم المدعي العام للمحكمة قرار اتهام.
    Ese nuevo sistema de contratos contemplaba tres tipos de nombramientos con arreglo a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal: UN وتنص الترتيبات التعاقدية الجديدة على ثلاثة أنواع من التعيينات في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين:
    La Comisión quizá desee examinar la posibilidad de considerar un estudio de un grupo determinado de reglas y normas y su aplicación en países específicos. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في إمكانية استعراض عرض لمجموعة معيّنة من المعايير والقواعد وتطبيقها في بلدان معيّنة.
    Por debajo de ellas, hay un conjunto de reglas aún más profundo. Open Subtitles لكن أدناهم، تُوجد مجموعة من القوانين أكثر غموضاً.
    Adición: Texto del proyecto final de reglas de Procedimiento y Prueba UN إضافة: مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Por estas razones, los miembros del Consejo eran partidarios de que se elaboraran distintos conjuntos de reglas para los dos recursos y propusieron que se adoptara un enfoque prudente respecto de su elaboración. UN ولهذه الأسباب، أيّد أعضاء المجلس وضع مجموعات مختلفة من الأنظمة للمورِدَين واقترحوا انتهاج سياسة حذرة إزاء صياغتها.
    Abraham observa a todos estos dioses diferentes. Tiene que haber un manual de reglas. Open Subtitles نظرَ إلى كُل الآلهة المختلفة المُحيطة به و قال إنَّ هذه مجموعة قواعد واحدة
    Los miembros del Comité de reglas sin derecho a voto son dos representantes de la Oficina del Fiscal, de la Secretaría y de la Asociación de Abogados Defensores. UN 34 - ويتكون أعضاء لجنة القواعد الذين لا يتمتعون بحق التصويت من ممثلين اثنين عن كل من مكتب المدعي العام وقلم المحكمة ورابطة محامي الدفاع.
    Recordando el mandato de la Comisión Preparatoria con respecto a la preparación de propuestas relativas a disposiciones concretas para el establecimiento y entrada en funciones de la Corte, incluida la finalización antes del 30 de junio del año 2000 de los proyectos de reglas de Procedimiento y Prueba y de los Elementos del Crimen, UN وإذ تشير إلى ولاية اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بإعداد مقترحات تتعلق بالترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة ودخولها طور التشغيل، بما في ذلك الانتهاء قبل ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ من وضع الصيغة النهائية لمشاريع نصوص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وعناصر الجرائم،
    A través del paso de los siglos hemos trabajado para encontrar la combinación de reglas y accidentes que hicieron el mundo de hoy. Open Subtitles على مدى قرون لقد عملنا على إيجاد مجموعة القواعد و الحوادث التي خلقت عالم اليوم.
    Este tipo de reglas naturales que existen en tu cerebro no son como las normas de tráfico, sino más bien TED أما الآن، هذه الأنواع من القواعد الطبيعية التي توجد بعقلك. إنها ليست كأنظمة المرور، إنها أكثر شبهً بقوانين الطبيعة.
    Sólo tengo un par de reglas que deben de ser seguidas. Open Subtitles الآن أنا لدي قاعدتان أُصر على التمسك بها
    - los matrimonios forzados, especialmente los matrimonios impuestos por las familias y aquéllos resultantes de reglas consuetudinarias que obligan al cónyuge supérstite a casarse con uno de los parientes del difunto; UN ـ الزواج باﻹكراه، وخاصة الزواج المفروض من اﻷسرة، والزواج الناجم عن القواعد العرفية التي تفرض على الزوج الباقي على قيد الحياة الاقتران بأحد أقرباء المتوفي؛
    Esa igualdad de acceso puede lograrse bien en el marco de un fondo común o mediante fondos separados que funcionen sobre la base de un conjunto mínimo de reglas comunes. UN ويمكن تحقيق تكافؤ الفرص هذا، إما في إطار صندوق واحد أو عبر صناديق مستقلة تعمل على أساس حد أدنى من القواعد المشتركة.
    3. Elaboración de reglas mínimas de las Naciones Unidas UN ٣ - وضع قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا ﻹقامة العدالة الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more