Hay en las Naciones Unidas precedentes de representación paralela de países divididos. | UN | فهناك سوابق داخل اﻷمم المتحدة على التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة. |
Los gastos de representación de esa categoría de personal deberían sufragarse con las dietas previstas a tal efecto. | UN | ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين. |
Además, las funciones de representación regional, que anteriormente formaban parte de la dirección y gestión ejecutivas, han sido integradas en la labor del programa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أدمجت في برنامج العمل مهام التمثيل اﻹقليمي، التي كانت في السابق جزءا من التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
Costo de las actividades de representación del personal durante 1992, 1993 y 1994 | UN | تكاليف أنشطة تمثيل الموظفين في اﻷعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ |
Debe tratar de corregir la actual anomalía de la falta de representación de África en la categoría de miembros permanentes. | UN | ويجب أن يسعى إلى تصحيــح الوضع الشاذ الحالــي المتمثــل فــي عدم تمثيل افريقيا فــي فئة العضوية الدائمة. |
Por otra parte, no existe modelo establecido de representación paralela de países divididos. | UN | وعلاوة على ذلك لا توجد صيغة مستقرة للتمثيل المتوازي للبلدان المقسمة. |
Asimismo, darán rápidamente categoría de embajadas a sus actuales oficinas de representación e intercambiarán embajadores. | UN | وسيرفع الطرفان المتعاقدان من مستوى مكاتبهما التمثيلية الموجودة إلى درجة سفارة ويتبادلان السفراء. |
Además, las funciones de representación regional, que anteriormente formaban parte de la dirección y gestión ejecutivas, han sido integradas en la labor del programa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أدمجت في برنامج العمل مهام التمثيل اﻹقليمي، التي كانت في السابق جزءا من التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
La composición de este órgano deberá basarse en el principio de representación geográfica equitativa. | UN | ويجب أن يتم تشكيل هذه الهيئة على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل؛ |
Sin embargo, la UNITA sigue estando presente en algunos países, porque las oficinas de representación se transformaron de inmediato en organizaciones no gubernamentales, institutos o asociaciones. | UN | غير أنه في بعض البلدان دُعم استمرار وجود يونيتا، إذ تحولت مكاتب التمثيل فورا إلى منظمات غير حكومية، أو معاهد أو رابطات. |
El LISCR tiene varias oficinas de representación fuera de los Estados Unidos. | UN | وللسجل الليبري عدد من مكاتب التمثيل في خارج الولايات المتحدة. |
Una falta de representación no sólo de los pueblos sino también respecto de ciertas cuestiones. | UN | وليس عدم تمثيل الشعوب فحسب، بل كذلك عدم التمثيل فيما يتعلق ببعض القضايا. |
La opción no modifica la categoría de representación de otros Estados Miembros. | UN | ولا يغير هذا الخيار حالة التمثيل القائمة للدول الأعضاء الأخرى. |
El Departamento de Administración y Gestión y el Departamento de Información Pública tienen un nivel de representación de mujeres del 54,3%, y el 50,2%, respectivamente. | UN | وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة شؤون اﻹعلام ٥٤,٣ في المائة و ٥٠,٢ في المائة، على التوالي. |
El grado de pluralismo durante el ciclo electoral fue menor de lo que cabía esperarse en un sistema de representación proporcional. | UN | وقد كان مقدار التعددية أثناء دورة الانتخابات أقل مما يمكن توقعه في ظل نظام تمثيل قائم على النﱢسب. |
La Oficina en Nepal encontró frecuentemente niños recluidos en celdas compartidas con adultos y que carecían de representación jurídica. | UN | ووجد مكتب المفوضية في نيبال أن الأطفال يُحتجزون بانتظام مع أشخاص بالغين ومن دون تمثيل قانوني. |
Además de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo, el tema que tenemos ante nosotros nos obliga también a examinar una forma de representación que resulte equitativa. | UN | وفضلا عن مسألة زيادة عضوية المجلس، يدعونا البند الذي نناقشه إلى النظر في أسلوب منصف للتمثيل. |
Se han establecido varias estructuras de representación interinstitucional a fin de garantizar la coordinación y fundamentación adecuadas de la labor de esos organismos. | UN | وقد وضع عدد من الهياكل التمثيلية المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق عمل تلك الوكالات بصورة جيدة والاضطلاع به عن علم. |
Esta opción no altera las categorías de representación de otros Estados Miembros. | UN | ولا يغير هذا الخيار الوضع التمثيلي القائم للدول الأعضاء الأخرى. |
La Misión necesita asistencia de los donantes para cumplir los objetivos de representación de las minorías en la policía en ambas entidades. | UN | والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين. |
A este tenor, el fortalecimiento de la Asamblea General, foro máximo de representación de los Estados Miembros, no puede soslayarse. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن تأجيل تعزيز الجمعية العامة، وهي المنتدى الرئيسي الممثلة فيه كل الدول اﻷعضاء. |
El consultor no podrá desempeñar funciones que correspondan al personal de plantilla de la Organización ni se le asignarán responsabilidades de representación o supervisión; | UN | ويتعيﱠن ألا يزاول الخبير الاستشاري المهام التي يضطلع بها موظفو المنظمة أو أن يُعطى أية صفة تمثيلية أو مسؤولية إشرافية. |
Las ventajas consisten, entre otras cosas, es su red mundial de representación, su pericia en muchas esferas específicas y la neutralidad de su acción. | UN | فنقاط القوة هي، في جملة أمور، شبكة تمثيلها على الصعيد العالمي، وخبرتها في مجالات محددة عــــديدة، وحيادها في العمل. |
También se señalaron las ventajas de adoptar un sistema de representación proporcional luego del conflicto civil. | UN | وأثيرت كذلك مزايا اتباع نظام تمثيلي نسبي في مرحلة ما بعد النزاع المدني. |
Sin embargo, estos datos globales no reflejan las diferencias de representación del personal femenino por cuadros y por departamentos y oficinas. | UN | بيد أن هذه اﻷعداد العامة لا تبين الفروق القائمة فيما يتعلق بتمثيل الموظفات حسب الفئة وحسب اﻹدارة والمكتب. |
Todos aquellos que desempeñen funciones de representación deberán redactar un código voluntario de ética que promueva las más elevadas normas de honestidad y competencia. | UN | وينبغي أن تقوم كل الجهات المعنية بالتمثيل بوضع مدونة طوعية لقواعد السلوك، يلزم أن تنص على أعلى معايير للنزاهة والاختصاص. |
La elección de Islandia potenciará el principio de igualdad soberana y de representación equitativa. | UN | إن انتخاب أيسلندا سيعزز مبدأ المساواة في السيادة بين الدول والتمثيل العادل. |
La falta de representación eficaz de las víctimas en el proceso penal; | UN | عدم تمثيل الضحايا في سياق الإجراءات الجنائية تمثيلاً قانونياً فعالاً؛ |
De esa forma, las oficinas en los países cumplen una destacada función de representación y promoción. | UN | ومن ثم فان للمكتب القطري دورا تمثيليا ودفاعيا قويا ينتظر منه القيام به. |