"de su plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطتها
        
    • خطته
        
    • لخطتها
        
    • من خطة
        
    • لخطته
        
    • عن خطة
        
    • إلى خطة
        
    • من خطتهم
        
    • مخططها
        
    • بخطتها
        
    • خطتكم
        
    • خطة عملها الرامية
        
    • خطة تنميتها
        
    • من خطّتها
        
    • من مخططه
        
    Hablando con el FBI no pudo haber sido parte de su plan. Open Subtitles التحدث الى المباحث الفدرالية لم تكن لتكون جزءٌ من خطتها
    En 1992, la Argentina fue el país que más participó en el plan de conversión de la deuda en capital, como parte de su plan de privatizaciones. UN وفي عام ١٩٩٢ كانت الارجنتين هي المشارك الرئيسي في مبادلات الديون باسهم الملكية، كجزء من خطتها للتحول الى القطاع الخاص.
    Además, el modus operandi que probablemente utilizaron los presuntos autores del atentado no exigía una acción tan compleja y precisa dentro de su plan general. UN وعلاوة على ذلك، لم يتطلب أسلوب عمل الفريق المزعوم اللجوء إلى اعتماد مثل هذا الإجراء المعقد والدقيق في إطار خطته العامة.
    Ello se debía principalmente a que la Parte tan sólo había comenzado recientemente a aplicar esas medidas por conducto de su plan nacional de eliminación. UN ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى أن الطرف لم يبدأ سوى مؤخراً في تنفيذ هذه الإجراءات من خلال خطته الوطنية للتخلص التدريجي.
    Prestación de apoyo al Afganistán con miras a asegurar la aplicación eficaz de su plan de lucha contra los estupefacientes UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    ¿Estás seguro que casarse con Karen es parte de su plan de adquisición? Open Subtitles انت متاكد من ان زواجه بكارين هو جزء من خطة الاستيلاء؟
    Una vez celebradas las consultas con esos Estados, el Representante Especial podría presentarles un esbozo de su plan para que formularan las observaciones que estimaran oportunas. UN يمكن أن يقوم الممثل الخاص، عقب جولة التشاور التي يجريها، بعرض المشروع اﻷولي لخطته على هذه الدول للحصول على ما قد تبديه من ملاحظات.
    Filipinas ha hecho de la erradicación de la pobreza el objetivo principal de su plan de desarrollo a mediano plazo. UN وقد جعلت الفلبين من القضاء على الفقر هدفا رئيسيا من أهداف خطتها الانمائية المتوسطة اﻷجل.
    La actuación global de la región se vio ayudada por el drástico crecimiento de la demanda en Brasil, gracias al éxito de su plan de estabilización. UN ومما ساعد أداء المنطقة عموما، القفزة التي شهدها الطلب في البرازيل، نتيجة لنجاح خطتها في تحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    Lamentamos especialmente el anuncio hecho por el Gobierno de Israel acerca de su plan de fortalecer su autoridad sobre Jerusalén extendiendo las fronteras de esa ciudad. UN ونأسف بشدة ﻹعلان حكومة اسرائيل عن خطتها لتعزيز سيطرتها علــى القــدس بتوسيع حدود تلك المدينة.
    También prestó asistencia al Gobierno de Maldivas en la preparación de su plan básico nacional de fiscalización de drogas. UN وساعد المكتب أيضا حكومة ملديف على صوغ خطتها الرئيسية الوطنية بشأن مكافحة المخدرات.
    Cada país deberá determinar cual será el organismo encargado de la redacción de su plan de aplicación nacional. UN ويتعين على البلدان أن تتخذ القرار فيما يتعلق بالهيئة التي تتولى مسؤولية صياغة خطتها الوطنية لتنفيذ الاستراتيجية.
    Este Comité es dirigido por el Ministerio de Relaciones Exteriores y se encuentra en la fase conclusiva de su plan Nacional. UN وتعمل هذه اللجنة تحت رعاية وزارة الخارجية وهي في مرحلة الانتهاء من وضع خطتها الوطنية.
    Informe anual de la Directora Ejecutiva del UNIFEM y prórroga de su plan estratégico UN التقرير السنوي للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وتمديد خطته الاستراتيجية
    La UNOPS ha considerado los valores fijados como umbral como parte de su plan de aplicación de las IPSAS. UN أعاد المكتب النظر في قيم الحدود الدنيا في إطار خطته لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Se limitó a afirmar que el planteamiento de la cuestión era una adición importante al plan que estaba ante las partes y que menoscababa un parámetro fundamental de su plan. UN وبيّن فقط أن إثارة المسألة يعتبر إضافة هامة للخطة المعروضة أمام الطرفين وأنها تقوّض معيارا أساسيا من معايير خطته.
    Prestación de apoyo al Afganistán con miras a asegurar la aplicación eficaz de su plan de lucha contra los estupefacientes: proyecto de resolución revisado UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات: مشروع قرار منقح
    Prestación de apoyo al Afganistán con miras a asegurar la aplicación eficaz de su plan de lucha contra los estupefacientes UN تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات
    Si su respuesta a la pregunta anterior es afirmativa, ¿las medidas antes mencionadas son parte de su plan de aplicación nacional? UN إذا كانت إجابتكم على السؤال الآنف بنعم، فهل التدابير المشار إليها آنفاً تعتبر جزءاً من خطة التنفيذ؟
    Si su respuesta a la pregunta anterior es afirmativa, ¿las medidas antes mencionadas son parte de su plan de aplicación nacional? UN إذا كانت إجابتكم على السؤال الآنف بنعم، فهل التدابير المشار إليها آنفاً تعتبر جزءاً من خطة التنفيذ؟
    Después de una gira en Zambia, Namibia y Zimbabwe, donde se reunió con los Jefes de Estado de los tres países, el Sr. Beye viajó el sábado a Andulo a solicitud del jefe de la UNITA para considerar la aplicación de su plan por la UNITA. UN وبعد جولة قام بها اﻷستاذ بيي وزار فيها زامبيا وناميبيا وزمبابوي، حيث التقى برؤساء دول هذه البلدان الثلاثة، سافر يوم السبت إلى أندولو بناء على طلب زعيم يونيتا لمناقشة تنفيذ يونيتا لخطته.
    A lo largo del día de hoy se ha descubierto que los ataques con cohetes no eran sino un ardid de Hamas para desviar la atención de su plan de secuestrar a un soldado israelí. UN وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، اتضح أن الهجمات الصاروخية لم تكن سوى غطاء لصرف الأنظار عن خطة حماس خطف جندي إسرائيلي.
    Además de su plan de acción nacional en esa esfera, Colombia ha creado el Comité Interinstitucional para la Erradicación del Trabajo Infantil y la Protección del Joven Trabajador. UN وبالإضافة إلى خطة العمل الوطنية في ذلك المجال، أنشأت كولومبيا لجنة مشتركة بين الوكالات للقضاء على تشغيل الأطفال وحماية العمال الشباب.
    Se llevaron a Christopher para obligarme a ser parte de su plan. Open Subtitles لقد اخذوا كريستوفر لأجبارى على ان اكون جزءاً من خطتهم
    De esa forma, los Estados Unidos sortearon los obstáculos que se interponían al logro de su plan estratégico sobre Corea y prepararon el terreno para hacer cuanto antes de Corea del Sur una base nuclear. UN وتمكـَّـنت الولايات المتحدة بذلك من تذليل العوائق التي كانت تحول بينها وبين تحقيق مخططها الاستراتيجي المتعلق بكوريا، ومن تمهيد الطريق لتحويل كوريا إلى قاعدة نووية في أقصر فترة زمنية ممكنة.
    Si la secretaría no hubiera inventado este supuesto no habría podido pasar a la siguiente etapa de su plan, como demostraremos a continuación. UN ولولا هذه الفرضية المصطنعة لما استطاعت اﻷمانة الانطلاق بخطتها إلى المراحل اللاحقة كما سنبينه تباعا.
    Si su respuesta a la pregunta anterior es afirmativa, ¿forman las estrategias antes mencionadas parte de su plan nacional de aplicación? UN وإذا كان ردكم على السؤال أعلاه بنعم، فهل تشكل الاستراتيجيات المشار إليها أعلاه جزءاً من خطتكم الوطنية للتنفيذ؟
    Además, el Gobierno expuso el contenido de su plan de acción para suprimir la violencia contra la mujer en Darfur. UN وقدمت الحكومة أيضا موجزا لفحوى خطة عملها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في دارفور.
    Con la ayuda de la comunidad internacional, la Autoridad Nacional Palestina debe tomar la iniciativa y aplicar ese enfoque coordinado en el marco de su plan Nacional de Desarrollo 2014-2016. UN وينبغي للسلطة الوطنية الفلسطينية، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تضطلع بالدور الرائد في إرساء مثل هذا النهج المنسق ضمن إطار خطة تنميتها الوطنية للفترة 2014-2016.
    ¿Deshacerse de ti era parte de su plan de paz? Open Subtitles هل كان التخلّص منك جزءًا من خطّتها للسّلام؟
    El 15 de mayo se informó de que, como parte de su plan de reorganización, las FDI confiscarían más de 40 dunums de tierra (10 acres) de la Ribera Occidental a fin de construir tres carreteras de circunvalación. UN ٦٣٢ - وفي ١٥ أيار/مايو، أفيد أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي سيقوم، كجزء من مخططه ﻹعادة الوزع، بمصادرة ما يزيد على ٤٠ دونما من اﻷراضي )١٠ فدادين( في الضفة الغربية لبناء ثلاثة طرق جانبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more