"de trabajo interinstitucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامل المشترك بين الوكالات
        
    • العمل المشتركة بين الوكالات
        
    • عامل مشترك بين الوكالات
        
    • عمل مشتركة بين الوكالات
        
    • عاملا مشتركا بين الوكالات
        
    • العمل المشترك بين الوكالات
        
    • العامل المشترك بين الإدارات
        
    • عمل مشترك بين الوكالات
        
    • عامل مشترك بين المؤسسات
        
    • عاملاً مشتركاً بين الوكالات
        
    • العامل المشترك بين المؤسسات
        
    • عمل مشتركة بين المؤسسات
        
    • عامل مشترك بين المنظمات
        
    • عامل مشترك بين الإدارات
        
    • عاملة مشتركة بين الوكالات
        
    La delegación preguntó en qué medida había participado el FNUAP en el grupo de Trabajo Interinstitucional sobre adquisiciones. UN وتساءل الوفد عن مدى مشاركة الصندوق في أعمال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالشراء.
    También se encomió al PNUD por haber apoyado al Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación de las Naciones Unidas. UN كما أشيد بالبرنامج الإنمائي نظرا لما قدمه من دعم للفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم.
    Otro objetivo del grupo de Trabajo Interinstitucional es mejorar los procedimientos de recaudación de fondos para cubrir el costo de los programas de reinserción. UN وهناك هدف آخر للفريق العامل المشترك بين الوكالات وهو تحديد الطرق الكفيلة بتحسين جمع اﻷموال لتغطية تكاليف برامج اعادة الادماج.
    El UNICEF ha copresidido el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre el deporte para el desarrollo y la paz. UN شاركت اليونيسيف في رئاسة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية باستخدام الرياضة لدعم التنمية والسلام.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional también organizó reuniones conmemorativas y eventos paralelos. UN كما نظمت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات احتفالات وأحداث جانبية.
    La OCAH también ayudó a establecer un grupo de Trabajo Interinstitucional para realizar evaluaciones conjuntas del impacto humanitario. UN وساعد المكتب على إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بالتقييمات المشتركة لآثار العمليات الإنسانية.
    82. En la Sede de las Naciones Unidas se estableció a principios de 1992 un grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Estados recién independizados. UN ٨٢ - وفي مقر اﻷمم المتحدة، أنشئت في أوائل عام ١٩٩٢ فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالدول المستقلة حديثا.
    Con el propósito de complementar la labor del Comité, el grupo de Trabajo Interinstitucional de asistencia humanitaria también debe aumentar la frecuencia de sus reuniones y ajustar su enfoque. UN ولاستكمال عمل اللجنة، يجـب على الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعنـــي بالشؤون الانسانية أن يجتمع أيضا على نحو أكثر تواترا وأن يركز اهتماماته بشكل أفضل.
    Examen de los temas de evaluación y supervisión en el contexto del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación. UN استعراض قضايا التقييم والرصد في سياق الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم؛
    Otro objetivo del grupo de Trabajo Interinstitucional es mejorar los procedimientos de recaudación de fondos para cubrir el costo de los programas de reinserción. UN وهناك هدف آخر للفريق العامل المشترك بين الوكالات وهو تحديد الطرق الكفيلة بتحسين جمع اﻷموال لتغطية تكاليف برامج اعادة الادماج.
    Grupo de Trabajo Interinstitucional, Relief to the Development Continuum: Guidelines for an Operational Framework. UN الفريق العامل المشترك بين الوكالات: اﻹغاثة من أجل التواصل الانمائي: مبادئ توجيهية ﻹطار تنفيذي.
    - El Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Evaluación (GTIE). UN ● الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم.
    El FNUAP participa activamente en el grupo de Trabajo Interinstitucional sobre sistemas tecnológicos de información. UN يُشارك الصندوق مشاركة نشطة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بنظم تكنولوجيا المعلومات.
    El informe ha sido preparado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional integrado por los seis organismos básicos encargados de la aplicación del Marco Integrado. UN وقد أعد التقرير الفريقُ العامل المشترك بين الوكالات المؤلف من ست وكالات أساسية عُهد إليها بتنفيذ الإطار المتكامل.
    La oficina del Coordinador prepara la documentación para las reuniones del comité y las del Grupo de Trabajo Interinstitucional. UN ويضطلع مكتب المنسق بإعداد الوثائق اللازمة لاجتماعات كل من اللجنة وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo facilitará esa tarea. UN وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ستيسر من هذا اﻷمر.
    Una de las delegaciones destacó la importancia de tener en cuenta los resultados de las conferencias internacionales, mientras que otra celebró la participación del UNICEF en el Grupo de Trabajo Interinstitucional y su labor a nivel de los distintos países. UN وشدد أحد الوفود على أهمية مراعاة النتائج التي تتمخض عنها المؤتمرات الدولية، في حين أعرب وفد آخر عن ترحيبه باشتراك اليونيسيف في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وبالعمل الذي تقوم به على الصعيد القطري.
    Como resultado de las recomendaciones de este Grupo, en 1990 se estableció un Grupo de Trabajo Interinstitucional. UN ونتيجة لتوصيات هذا الفريق أنشئ في عام ٠٩٩١ فريق عامل مشترك بين الوكالات.
    A ese respecto, un grupo de Trabajo Interinstitucional ha elaborado un plan de acción en apoyo de las medidas de fomento de la confianza convenidas por los tres países de la Unión. UN وفي هذا الصدد قام فريق عامل مشترك بين الوكالات بإعداد خطة عمل ترمي إلى دعم تدابير بناء الثقة المتفق عليها من قبل البلدان الثلاثة الأعضاء في الاتحاد.
    El Secretario General tiene la intención de proponer al CAC que cree un grupo de Trabajo Interinstitucional sobre el poder y el adelanto de la mujer. UN وفي نية اﻷمين العام أن يقترح على لجنة التنسيق اﻹدارية إنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تمكين المرأة والنهوض بها.
    Actualmente, el UNICEF preside un nuevo grupo de Trabajo Interinstitucional destinado a establecer normas y pautas de las Naciones Unidas más uniformes para las evaluaciones. UN وفي الوقت الحاضر، تترأس اليونيسيف فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات يستهدف إحداث المزيد من المعايير والمقاييس الموحدة للتقييم في الأمم المتحدة.
    • Acuerdo de Trabajo Interinstitucional sobre evaluación de los recursos hídricos: UNESCO y OMM UN ● اتفاق العمل المشترك بين الوكالات والمتعلق بتقييم موارد المياه: اليونسكو والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية
    Por otra parte, el Grupo de Trabajo Interinstitucional indicó que las condiciones de esa prisión debían ser mejoradas y supervisadas con regularidad. UN غير أن الفريق العامل المشترك بين الإدارات قرر في الوقت ذاته أن الظروف في السجن تحتاج إلى تحسين ورصد منتظم.
    La cuestión está siendo examinada por un grupo de Trabajo Interinstitucional sobre evaluación, en el que participa activamente el UNICEF. UN ويقوم حاليا فريق عمل مشترك بين الوكالات معني بالتقييم، تشارك فيه اليونيسيف على نحو نشط، بمواجهة هذا التحدي.
    Se ha establecido un grupo de Trabajo Interinstitucional a nivel departamental para elaborar políticas de sensibilización y prevención. UN وشُكل فريق عامل مشترك بين المؤسسات على مستوى المقاطعات من أجل وضع سياسات للتوعية والوقاية.
    Con el fin de reforzar las medidas ya adoptadas, el Departamento de Trabajo dirige un grupo de Trabajo Interinstitucional encargado de elaborar un plan de acción para prevenir la trata de personas. UN ولتعزيز الجهود الجارية فعلاً، شكلت وزارة العمل فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوكالات لوضع خطة عمل لمنع الاتجار بالأشخاص.
    Ese esfuerzo incluye desempeñar las funciones de entidad rectora en el grupo de Trabajo Interinstitucional sobre migración internacional. UN علما بأن ذلك الجهد يشمل العمل ككيان رائد في الفريق العامل المشترك بين المؤسسات المعني بالهجرة الدولية.
    De hecho, las máximas autoridades de la Corte Suprema de Justicia y del Ministerio de Justicia y Trabajo se han reunido y han examinado la situación, debatiendo sobre distintas estrategias susceptibles de ser utilizadas para resolver el problema; se llegó a la conclusión de que es necesaria la conformación de una mesa de Trabajo Interinstitucional que establezca los parámetros a seguir mediante un documento normativo. UN وفي الواقع، فقد اجتمعت السلطات العليا لكل من محكمة العدل العليا ووزارة العدل والعمل وبحثت الوضع، وناقشت استراتيجيات مختلفة يمكن الأخذ بها لحل المشكلة؛ وخلصت السلطات إلى أنه يلزم تشكيل لجنة عمل مشتركة بين المؤسسات تتولى وضع المعايير التي ينبغي اتّباعها باعتماد وثيقة معيارية.
    Se propuso la creación de un grupo de Trabajo Interinstitucional que emprendiera esta labor, y que en caso de tener éxito, pasara a ser permanente. UN وقد أُقترح تشكيل فريق عامل مشترك بين المنظمات للقيام بهذا العمل، وأن يكون دائماً في حالة نجاحه.
    El Gobierno creó un Grupo de Trabajo Interinstitucional encabezado por el Ministro de Justicia para velar por el cumplimiento del plan de acción. UN ولأغراض متابعة التنفيذ المستمر من جانب الحكومة، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات ووضع تحت رعاية وزارة العدل.
    Según el informe, el Departamento de Asuntos de la Mujer estableció una comisión de Trabajo Interinstitucional para coordinar la aplicación de sus cinco estrategias para reducir, y por último eliminar, la violencia contra la mujer (párrs. 0.60/0.61). UN 10 - يفيد التقرير بأن وزارة شؤون المرأة أنشأت لجنة عاملة مشتركة بين الوكالات لتنسيق تنفيذ استراتيجياتها الخمس للحد من العنف ضد المرأة والقضاء عليه في نهاية الأمر (الفقرتان 0-60 و0-61).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more