"de un miembro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد أعضاء
        
    • عضو واحد من
        
    • عضو من
        
    • أحد أفراد
        
    • فرد من
        
    • عضو في
        
    • لأحد أفراد
        
    • هي ابنة عضو
        
    • أحد الأعضاء
        
    • من عضو
        
    • لعضو من أعضاء
        
    • وعضو واحد من
        
    • التي لحقت بأحد أفراد
        
    • لأحد أعضاء
        
    • للفرد المتعاقد من الموارد
        
    Aun así, la Relatora Especial se felicita de haber contado en estos últimos años con la ayuda sumamente valiosa de un miembro de la Secretaría. UN ومع ذلك، تعرب المقررة الخاصة عن سرورها لأنها حصلت في هذه السنوات الأخيرة على مساعدة قيّمة مقدمة من أحد أعضاء الأمانة.
    Si el cargo de un miembro de la Junta queda vacante, la Asamblea elegirá, de conformidad con el artículo 89, un nuevo miembro para el resto del mandato de su predecesor. UN اذا شغر منصب أحد أعضاء مجلس الادارة، تنتخب الجمعية، وفقا للمادة ٨٩، عضوا جديدا لشغل ما تبقى من مدة سلفه.
    La Junta de Gobierno podrá excusar, de oficio o a petición del Fiscal o de una persona sospechosa o acusada, la actuación de un miembro de la Fiscalía en un asunto determinado por uno de los motivos indicados en el párrafo precedente. UN لرئاسة المحكمة، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام أو من أحد اﻷشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين، إعفاء أحد أعضاء هيئة الادعاء من متابعة قضية ما، ﻷحد اﻷسباب المنصوص عليها في الفقرة الفرعية السابقة.
    El Consejo aplazó hasta un período de sesiones futuro la presentación de la candidatura de un miembro de Estados de Europa oriental y un miembro de Estados de Europa occidental y otros Estados. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    El texto debería exigir solamente la participación de los miembros de la Sala, con la adición de un miembro de la Junta de Gobierno. UN وينبغي ألا يتطلب النص سوى أعضاء الدائرة، مع إضافة عضو واحد من المكتب.
    Respecto del nombramiento de un miembro de los Estados de América Latina y el Caribe, informé a la Asamblea que continuaría celebrando consultas. UN وفيما يتعلق بتعيين عضو من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أبلغت الجمعية العامة بأنني سأقوم بإجراء مزيد من المشاورات.
    Una de cada diez víctimas de violencia la sufrió a manos de un miembro de su familia o ex miembro de la familia. UN وكانت واحدة من كل عشرة من ضحايا العنف قد تعرضت للأذى على يد أحد أفراد الأسرة أو أحد أفرادها السابقين.
    También se recibieron respuestas del Coordinador y de un miembro de la Junta Consultiva sobre Cuestiones Relacionadas con los Sexos. UN ووردت ردود أيضاً من المنسق ومن أحد أعضاء المجلس الاستشاري المعنى بالقضايا المتعلقة بالجنسين.
    Se solicitará de un miembro de cada grupo de trabajo que actúe en calidad de coordinador, con la asistencia de un auxiliar - relator. UN وسيطلب من أحد أعضاء كل فريق عامل أن يعمل كمنسق للفريق، بمعاونة مقرر مساعد.
    Al parecer, los autores habían acusado al joven Nsumbu de ser un brujo tras la muerte de un miembro de su familia. UN وكان المرتكبون قد اتهموا تسومبو الشاب بممارسة السحر عقب وفاة أحد أعضاء أسرتهم.
    Todos los ciudadanos, o los propios jueces, pueden presentar denuncias al Consejo Superior con respecto a la actuación de un miembro de la judicatura. UN ويمكن لأي مواطن أو للقضاة أنفسهم أن يرفعوا شكاوى أمام المجلس الأعلى فيما يتعلق بأداء أحد أعضاء الهيئة القضائية.
    Viajes de un miembro de un órgano creado en virtud de tratados o del titular de un mandato establecido en virtud de procedimientos especiales para participar en una consulta anual UN سفر أحد أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات أو أحد المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، للمشاركة في المشاورات السنوية
    La prohibición del allanamiento de lugares de residencia sin una orden escrita de un miembro de la Fiscalía Militar; UN حظر تفتيش المساكن إلا بإذن كتابي من أحد أعضاء النيابة العرفية؛
    El Consejo aplazó la elección de un miembro de los Estados de Asia durante un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN وأرجأ المجلس انتخاب عضو واحد من بين الدول اﻵسيوية لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de un miembro de los Estados que figuran en la Lista B. UN وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضو واحد من بين الدول المدرجة في القائمة باء.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de un miembro de los Estados de Asia. UN وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضو واحد من الدول اﻵسيوية.
    En consecuencia, para mantener el equilibrio geográfico existente, las vacantes deberán llenarse mediante el nombramiento de un miembro de cada uno de los tres grupos regionales interesados. UN وبناء عليه، فمن أجل اﻹبقاء على التوازن الجغرافي القائم، ينبغي شغل الشواغر بتعيين عضو واحد من المجموعات الاقليمية الثلاث المعنية.
    Artículo 52 Durante el examen de un asunto, cualquier representante de un miembro de la Asamblea podrá proponer el aplazamiento del debate sobre el tema que se está examinando. UN لممثل كل عضو من أعضاء الجمعية، أثناء مناقشة أية مسألة، أن يقترح تأجيل مناقشة البند الذي يكون قيد البحث.
    El representante de un miembro de la Asamblea que patrocine una propuesta o moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre ella, salvo que haya sido enmendada. UN وليس لممثل عضو من أعضاء الجمعية قدم مقترحا أو اقتراحا أن يتكلم تعليلا للتصويت عليه إلا اذا كان قد عدل.
    Quedó aplazada la designación de un miembro de los Estados de Europa occidental y otros Estados. UN وأرجئ ترشيح عضو من مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى.
    Esos disparos causaron la muerte de un miembro de la Fuerza. UN وقد لقي أحد أفراد القوة مصرعه من جراء اطلاق النار.
    Sería el caso de un miembro de la tripulación a quien no se le hubiese pagado su sueldo. UN وهذه، مثلاً، حالة فرد من أفراد الطاقم لم يتسلم مرتبه.
    Asunto: Extradición de un miembro de una organización paramafiosa de España a Italia UN الموضوع: ترحيل عضو في منظمة شبيهة بالمافيا من إسبانيا إلى إيطاليا
    Podría estar implicado en el brutal asesinato de un miembro de su comunidad. Open Subtitles نعتقد بأنه متورط في جريمة قتل بشعة لأحد أفراد مجتمعك هذا
    Una denuncia se refiere a la hija de 18 años de un miembro de la oposición del parlamento de Uganda. UN وتتعلق إحدى الحالات بفتاة عمرها 18 سنة هي ابنة عضو معارض في البرلمان الأوغندي.
    La propuesta de un miembro de que se distinguiese entre la fragmentación positiva y la fragmentación negativa no fue aceptada por la Comisión. UN واقترح أحد الأعضاء أن يتم التمييز بين التجزؤ الإيجابي والسلبي، إلا أن اللجنة لم تؤيد هذا الاقتراح.
    Los que tienen hijos mayores suelen trabajar durante las horas de clase recurren al sector no estructurado para el cuidado de los niños. No obstante, la mayoría de los niños sigue estando al cuidado de un miembro de la familia. UN أما من لــديهم أطفال أكبر سنا، فهم يتجهون نحو الاستفادة من المدارس لفترة ساعات أو استخدام مصادر رعاية الطفل غير الرسمية، ومع هذا فإن غالبية اﻷطفال لا يزالون يتلقون الرعاية اللازمة من عضو باﻷسرة.
    Artículo 53 Cualquier representante de un miembro de la Asamblea podrá proponer en todo momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté examinando, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. UN ﻷي ممثل لعضو من أعضاء الجمعية أن يقترح، في أي وقت، اقفال باب مناقشة المسألة التي تكون قيد البحث سواء وجد أم لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام.
    Además, en los casos en que los demandantes pedían indemnización por haber presenciado la lesión de un miembro de la familia que cumpliera las condiciones requeridas, pero no especificaban la lesión presenciada de manera tal que el Grupo pudiera determinar en qué consistía la misma o si era una lesión corporal grave, el Grupo no recomendó indemnización alguna de daños tipo C2-SM por haber presenciado una lesión causada a un miembro de la familia. UN وعلاوة على ذلك، وفي الحالات التي طالب فيها أصحاب المطالبات بتعويض يتصل بمشاهدتهم للإصابة التي لحقت بأحد أفراد أسرهم ولكنهم لم يحددوا الإصابة التي شهدوها بطريقة يمكن للفريق أن يحدد على أساسها نوع الإصابة أو ما إذا كانت تشكل إصابة جسدية جسيمة، لم يوص الفريق بدفع أي تعويض عن المطالبة من الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " فيما يتصل بمشاهدة الإصابة التي لحقت بأحد أفراد الأسرة.
    A principio de su carrera, se desempeñó como asistente de un miembro de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas. UN كما شغل، في مطلع حياته المهنية، منصب مساعد لأحد أعضاء لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة.
    El costo anual medio de un miembro de personal no funcionario en la Sede en 2008 fue de aproximadamente 58.300 dólares de los Estados Unidos, y dado que el personal no funcionario se emplea generalmente para realizar trabajos de categoría profesional, esta medida representa una alternativa más económica (más del 50%) que la creación de un puesto de categoría profesional, para atender las exigencias de realización del programa. UN فقد بلغت التكلفة السنوية للفرد المتعاقد من الموارد البشرية من غير الموظفين في المقر الرئيسي في عام 2008 ما يقرب من 300 58 دولار أمريكي، ونظراً إلى أن الموارد البشرية من غير الموظفين تُستخدم للقيام بأعمال على مستوى الفئة الفنية، فإن ذلك يمثل بديلاً أكثر اقتصاداً من إنشاء وظائف من الفئة الفنية (بأكثر من 50 في المائة) لتلبية احتياجات تسليم البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more