Sin embargo, no oculto la decepción de Nueva Zelandia porque no fuimos más allá. | UN | إلا أنني لا أستطيع إخفاء خيبة أمل نيوزيلندا بأننا لم نتجاوز ذلك. |
Hizo que me enlistara en el ejército, pero para él siempre fui una amarga decepción. | Open Subtitles | لقد أصر أن ألتحق بالجيش لكنى كنت دائماً خيبة أمل مريرة بالنسبة له |
La comunidad albanesa de Kosovo y sus dirigentes expresaron su decepción cuando el Consejo no aprobó una nueva resolución. | UN | وقد أعربت فئة ألبان كوسوفو وقيادتها عن خيبة الأمل لعدم صدور قرار جديد عن مجلس الأمن. |
Con frecuencia tenemos que lidiar con una percepción sombría del Afganistán, con una imagen de decepción y escepticismo. | UN | تُعرض علينا في أغلب الأحيان صورة قاتمة لأفغانستان، صورة تعبر عن خيبة الأمل ونفض اليد. |
Expresaron su preocupación por la detención de 2.100 presos y su decepción por las elecciones de 2010, que no habían sido ni libres ni limpias. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز 100 2 سجين وعن خيبة أملها من انتخابات عام 2010 التي لم تكن حرة ولا نزيهة. |
Manifestamos nuestra profunda decepción por el malestar general y la falta de progresos que han caracterizado el mecanismo de desarme durante muchos años. | UN | نعرب عن عميق شعورنا بخيبة الأمل إزاء الاعتلال العام وانعدام التقدم اللذين تتسم بهما أجهزة نزع السلاح منذ سنوات عديدة. |
El Gobierno australiano ha extendido conscientemente una telaraña de decepción sobre su cooperación con el régimen ocupante de Timor Oriental. | UN | فلقد استدرجت الحكومة الاسترالية طوعا الى شرك من الخداع في تعاونها مع النظام المحتل في تيمور الشرقية. |
El Alto Comisionado ha expresado su decepción por el limitado alcance de la propuesta. | UN | وقد أعرب المفوض السامي عن خيبة أمله إزاء النطاق المحدود لهذا الاقتراح. |
Con profunda decepción y pesar vemos concluir otro año en el que la Conferencia de Desarme no ha emprendido ninguna labor sustantiva. | UN | ونشعر بخيبة أمل وأسف عميقين إذ نرى عاما آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتهي دون إنجاز أي عمل جوهري. |
Digo que soy la decepción de la familia, pero sí, también podrías decirlo así. | Open Subtitles | أنا أقول أنا خيبة أمل العائلة لكن نعم . لو فهمتيها هكذا |
- Tengo una buena sensación está vez. - Va a ser otra decepción, amigo. | Open Subtitles | لدي حدس جيد هذه المرة ستكون خيبة أمل أخرى ، يا صديقي |
Pensé que era una decepción. Pero ahora me... me doy cuenta de que no. | Open Subtitles | ظننت نفسي أني كنت خيبة أمل لكن الآن أدرك أني لست كذلك |
Pero si no fueras semejante decepción, Aethelwold, tal vez habría tenido que matarte. | Open Subtitles | لكن إن لم تكن خيبة أمل لنا لربما كنت أمرت بقتلك |
Para lo único que la gente es buena es para la decepción. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذي يفلح الناس في فعله هو خيبة الأمل |
La decepción y el desencanto algunas veces llevaron a que se afirmaran y defendieran los intereses particulares y utilitarios, lo que ocasionó que los sentimientos de pertenencia y solidaridad se debilitaran notablemente. | UN | وأدت خيبة الأمل والإحباط في بعض الأحيان إلى التأكيد على المصالح النفعية وغيرها من المصالح الخاصة، بل والدفاع عنها، مما أدى إلى تقويض كامل للتضامن والشعور بالانتماء. |
La decepción y la frustración se acumulan ante la lentitud, o incluso ausencia, del progreso. | UN | وتزداد خيبة الأمل والإحباط إزاء البطء في إحراز تقدم أو إزاء عدم تحقيق تقدم بتاتا. |
Expresaron su decepción ante la negativa a admitir de regreso a los refugiados butaneses de los campamentos en Nepal. | UN | وأعربت عن خيبة أملها من عدم السماح بعودة المهاجرين من إثنية بوتانية من المخيمات في نيبال. |
Compartimos la decepción experimentada ante el hecho de que posteriormente la Conferencia no pudo abocarse a una labor sustantiva. | UN | ونشاطر الإحساس بخيبة الأمل الناجم عن عدم تمكن المؤتمر بعد ذلك من الانكباب على العمل الجوهري. |
Me siento mal, porque le dije a Paula... que no te lo diría... pero la decepción es venenosa. | Open Subtitles | أشعر بالسوء لأنني لمحت لبولا أنني لن أقول أي شيء و لكن الخداع سام هو مثل الزبد النباتي |
Empero mi delegación no puede ocultar su decepción por la explicación de voto de los representantes de los Estados Unidos y del Reino Unido. | UN | غير أن وفدي لا يستطيع أن يخفي خيبة أمله إزاء تعليلي تصويت كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
¿Y cuánta decepción sufriste cuando te diste cuenta de que nunca le encontrarías? | Open Subtitles | وكيف بخيبة أمل كنتم عندما كنت أدرك أنك لن تجد له؟ |
Bueno, dado que soy una decepción, no deberías tener... ningún problema para vencerme en un duelo. | Open Subtitles | اذا كنت انا كذلك محبط اذن انت ليس لديك اى مشاكل فى هزيمتى فى مبارزه |
Y me temo que será una fuente de frustración y decepción para todos nosotros. | UN | وأعتقد أن ذلك يشكل مصدر إحباط وخيبة أمل لنا جميعاً. |
Si hay una cosa que he aprendido de mi padre, es estar lista para la decepción. Y la culpa es sólo mía. | Open Subtitles | إن كان هناك شيء واحد علّمني إيّاه والدي فهو أن أكون متسعدّة لخيبة الأمل, وهذا خطأي |
Pero quiero que sepas que no fuiste más que una decepción desde el momento que te atropellé. | Open Subtitles | انت لم تكن شيئاً ماعدا خيبة امل بالنسبة لي منذ اللحظة التي دهستك فيها |
La decepción causa decepción tras decepción. | Open Subtitles | المكر يولد مكر يولد مكر, سيد ويبر |
Como entusiastas partidarios de los esfuerzos del Secretario General —hecho que quisiéramos subrayar—, decimos esto con mucha decepción. | UN | وإننا، بوصفنا مؤيدا نشطا لجهود اﻷمين العام، وأود أن أؤكد على ذلك، نتكلم بقدر كبير من الشعور بخيبة اﻷمل. |
No sería sincera si no expresara nuestra decepción ante la falta de progresos con respecto a esta cuestión. | UN | ولن أكون صادقة إذا لم أعرب عن خيبة أملنا إزاء انعدام التقدم بشأن هذه المسألة. |
Pero de cerca es una decepción, ¿no? | Open Subtitles | لكنك بالتأكيد مخيب للآمال من قريب أليس كذلك ؟ |