"decepción" - Translation from Spanish to Arabic

    • خيبة أمل
        
    • خيبة الأمل
        
    • خيبة أملها
        
    • بخيبة الأمل
        
    • الخداع
        
    • خيبة أمله
        
    • بخيبة أمل
        
    • محبط
        
    • إحباط
        
    • لخيبة الأمل
        
    • خيبة امل
        
    • مكر
        
    • الشعور بخيبة اﻷمل
        
    • خيبة أملنا
        
    • مخيب للآمال
        
    Sin embargo, no oculto la decepción de Nueva Zelandia porque no fuimos más allá. UN إلا أنني لا أستطيع إخفاء خيبة أمل نيوزيلندا بأننا لم نتجاوز ذلك.
    Hizo que me enlistara en el ejército, pero para él siempre fui una amarga decepción. Open Subtitles لقد أصر أن ألتحق بالجيش لكنى كنت دائماً خيبة أمل مريرة بالنسبة له
    La comunidad albanesa de Kosovo y sus dirigentes expresaron su decepción cuando el Consejo no aprobó una nueva resolución. UN وقد أعربت فئة ألبان كوسوفو وقيادتها عن خيبة الأمل لعدم صدور قرار جديد عن مجلس الأمن.
    Con frecuencia tenemos que lidiar con una percepción sombría del Afganistán, con una imagen de decepción y escepticismo. UN تُعرض علينا في أغلب الأحيان صورة قاتمة لأفغانستان، صورة تعبر عن خيبة الأمل ونفض اليد.
    Expresaron su preocupación por la detención de 2.100 presos y su decepción por las elecciones de 2010, que no habían sido ni libres ni limpias. UN وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز 100 2 سجين وعن خيبة أملها من انتخابات عام 2010 التي لم تكن حرة ولا نزيهة.
    Manifestamos nuestra profunda decepción por el malestar general y la falta de progresos que han caracterizado el mecanismo de desarme durante muchos años. UN نعرب عن عميق شعورنا بخيبة الأمل إزاء الاعتلال العام وانعدام التقدم اللذين تتسم بهما أجهزة نزع السلاح منذ سنوات عديدة.
    El Gobierno australiano ha extendido conscientemente una telaraña de decepción sobre su cooperación con el régimen ocupante de Timor Oriental. UN فلقد استدرجت الحكومة الاسترالية طوعا الى شرك من الخداع في تعاونها مع النظام المحتل في تيمور الشرقية.
    El Alto Comisionado ha expresado su decepción por el limitado alcance de la propuesta. UN وقد أعرب المفوض السامي عن خيبة أمله إزاء النطاق المحدود لهذا الاقتراح.
    Con profunda decepción y pesar vemos concluir otro año en el que la Conferencia de Desarme no ha emprendido ninguna labor sustantiva. UN ونشعر بخيبة أمل وأسف عميقين إذ نرى عاما آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتهي دون إنجاز أي عمل جوهري.
    Digo que soy la decepción de la familia, pero sí, también podrías decirlo así. Open Subtitles أنا أقول أنا خيبة أمل العائلة لكن نعم . لو فهمتيها هكذا
    - Tengo una buena sensación está vez. - Va a ser otra decepción, amigo. Open Subtitles لدي حدس جيد هذه المرة ستكون خيبة أمل أخرى ، يا صديقي
    Pensé que era una decepción. Pero ahora me... me doy cuenta de que no. Open Subtitles ظننت نفسي أني كنت خيبة أمل لكن الآن أدرك أني لست كذلك
    Pero si no fueras semejante decepción, Aethelwold, tal vez habría tenido que matarte. Open Subtitles لكن إن لم تكن خيبة أمل لنا لربما كنت أمرت بقتلك
    Para lo único que la gente es buena es para la decepción. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي يفلح الناس في فعله هو خيبة الأمل
    La decepción y el desencanto algunas veces llevaron a que se afirmaran y defendieran los intereses particulares y utilitarios, lo que ocasionó que los sentimientos de pertenencia y solidaridad se debilitaran notablemente. UN وأدت خيبة الأمل والإحباط في بعض الأحيان إلى التأكيد على المصالح النفعية وغيرها من المصالح الخاصة، بل والدفاع عنها، مما أدى إلى تقويض كامل للتضامن والشعور بالانتماء.
    La decepción y la frustración se acumulan ante la lentitud, o incluso ausencia, del progreso. UN وتزداد خيبة الأمل والإحباط إزاء البطء في إحراز تقدم أو إزاء عدم تحقيق تقدم بتاتا.
    Expresaron su decepción ante la negativa a admitir de regreso a los refugiados butaneses de los campamentos en Nepal. UN وأعربت عن خيبة أملها من عدم السماح بعودة المهاجرين من إثنية بوتانية من المخيمات في نيبال.
    Compartimos la decepción experimentada ante el hecho de que posteriormente la Conferencia no pudo abocarse a una labor sustantiva. UN ونشاطر الإحساس بخيبة الأمل الناجم عن عدم تمكن المؤتمر بعد ذلك من الانكباب على العمل الجوهري.
    Me siento mal, porque le dije a Paula... que no te lo diría... pero la decepción es venenosa. Open Subtitles أشعر بالسوء لأنني لمحت لبولا أنني لن أقول أي شيء و لكن الخداع سام هو مثل الزبد النباتي
    Empero mi delegación no puede ocultar su decepción por la explicación de voto de los representantes de los Estados Unidos y del Reino Unido. UN غير أن وفدي لا يستطيع أن يخفي خيبة أمله إزاء تعليلي تصويت كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
    ¿Y cuánta decepción sufriste cuando te diste cuenta de que nunca le encontrarías? Open Subtitles وكيف بخيبة أمل كنتم عندما كنت أدرك أنك لن تجد له؟
    Bueno, dado que soy una decepción, no deberías tener... ningún problema para vencerme en un duelo. Open Subtitles اذا كنت انا كذلك محبط اذن انت ليس لديك اى مشاكل فى هزيمتى فى مبارزه
    Y me temo que será una fuente de frustración y decepción para todos nosotros. UN وأعتقد أن ذلك يشكل مصدر إحباط وخيبة أمل لنا جميعاً.
    Si hay una cosa que he aprendido de mi padre, es estar lista para la decepción. Y la culpa es sólo mía. Open Subtitles إن كان هناك شيء واحد علّمني إيّاه والدي فهو أن أكون متسعدّة لخيبة الأمل, وهذا خطأي
    Pero quiero que sepas que no fuiste más que una decepción desde el momento que te atropellé. Open Subtitles انت لم تكن شيئاً ماعدا خيبة امل بالنسبة لي منذ اللحظة التي دهستك فيها
    La decepción causa decepción tras decepción. Open Subtitles المكر يولد مكر يولد مكر, سيد ويبر
    Como entusiastas partidarios de los esfuerzos del Secretario General —hecho que quisiéramos subrayar—, decimos esto con mucha decepción. UN وإننا، بوصفنا مؤيدا نشطا لجهود اﻷمين العام، وأود أن أؤكد على ذلك، نتكلم بقدر كبير من الشعور بخيبة اﻷمل.
    No sería sincera si no expresara nuestra decepción ante la falta de progresos con respecto a esta cuestión. UN ولن أكون صادقة إذا لم أعرب عن خيبة أملنا إزاء انعدام التقدم بشأن هذه المسألة.
    Pero de cerca es una decepción, ¿no? Open Subtitles لكنك بالتأكيد مخيب للآمال من قريب أليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more