"decisión al" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار إلى
        
    • قرار بشأن
        
    • المقرر إلى
        
    • قرار في
        
    • مقرر بشأن
        
    • مقرر في
        
    • القرار أمام
        
    • مقرر بهذا
        
    • قرار بهذا
        
    • المقرر الى
        
    • القرار الى
        
    • مقرر عن
        
    • مقرر إلى
        
    • قرار من هذا
        
    • قرار بعد
        
    A causa de estas dificultades, muchos países se han demorado en pasar del punto de la decisión al punto de la realización. UN وبسبب تلك الصعوبات، فإن العديد من البلدان كانت بطيئة في الانتقال من مرحلة القرار إلى مرحلة الإكمال.
    Por tanto, debe velar por conservar el carácter indisociable de la decisión y de las opiniones individuales, por las que se aplaza la transmisión de la decisión al Estado parte o su publicación en Internet. UN ويجب بالتالي الحرص على الاحتفاظ بالطابع الذي لا يمكن فصله بين القرار والآراء الفردية، حتى لو ترتب على ذلك التأخر في نقل القرار إلى الدولة الطرف أو نشره على الإنترنت.
    Dado que no hubo consenso, propuso que la Comisión de Verificación de Poderes postergara la adopción de una decisión al respecto. UN ونظرا لعدم وجود توافق في اﻵراء، فقد اقترح أن ترجئ لجنة وثائق التفويض اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    Una vez adoptada una decisión al respecto, las secretarías de todas las comisiones recibieron las instrucciones correspondientes, que se han venido siguiendo desde entonces. UN وفور اتخاذ قرار بشأن هذه التوصية، تم اﻹيعاز بذلك إلى جميع أمانات اللجان وتم اتباع هذه القاعدة منذ ذلك الوقت.
    La Subcomisión pidió al Secretario General que transmitiera la presente decisión al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Al inicio de la vista oral, los autores querían facilitar la decisión al Tribunal, pero se les informó de que el Servicio de Silvicultura ya lo había hecho. UN وفي بداية جلسة الاستماع إلى الإفادات الشفوية، أراد صاحبا البلاغ تقديم القرار إلى المحكمة لكنهما أخبِرا أن دائرة الأحراج قد سبق وقدمته.
    b) Que se comunique esta decisión al Estado Parte y a la autora. UN (ب) أن يُبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحبة الرسالة.
    Doce países menos adelantados pasaron del punto previo a la decisión al punto previo a la culminación en tanto que se rechazaron los que seguían examinándose. UN وانتقل اثنا عشر بلدا من أقل البلدان نموا من نقطة ما قبل القرار إلى نقطة ما قبل الإكمال مع حذف البلدان التي بقيت قيد النظر.
    b) Que se comunique esta decisión al Estado parte y a las autoras. UN (ب) أن يُبلَّغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى مقدمتي البلاغ.
    La entidad adjudicadora comunicará inmediatamente su decisión al autor del recurso, a los demás participantes en el recurso interpuesto y a los demás participantes en el proceso de contratación. UN وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وغيرهم من المشاركين كلهم في إجراءات الاشتراء.
    b) Que se comunique la presente decisión al autor y al Estado parte. UN (ب) أن يُبلغ هذا القرار إلى صاحب البلاغ وإلى الدولة الطرف.
    Ha llegado el momento de adoptar una decisión al respecto. UN وأعلن أن اﻷوان قد آن لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    La asignación del tema 155 a la Sexta Comisión podría demorar la adopción de una decisión al respecto. UN فإحالة البند ١٥٥ الى اللجنة السادسة قد يؤجل اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع.
    Toda decisión al respecto sólo podrá tomarse después de la próxima reunión del Grupo de expertos científicos. UN وسوف لا يستطاع اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة إلا بعد دورة فريق الخبراء العلميين المقبلة.
    5. Pide a la Directora Ejecutiva que informe sobre la aplicación de la presente decisión al Consejo en su 18º período ordinario de sesiones. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا عن تنفيذ هذا المقرر إلى المجلس في دورته العادية الثامنة عشرة.
    El grupo de contacto remitió el proyecto de decisión al Comité plenario para su consideración. UN ثم قام فريق الاتصال بإحالة مشروع المقرر إلى اللجنة الجامعة للنظر فيه.
    La oradora dice que convendría celebrar amplias consultas antes de adoptar cualquier decisión al respecto. UN وينبغي إجراء مشاورات ذات قاعدة عريضة قبل اتخاذ أي قرار في هذه المسألة.
    Después de esas consultas, he hecho llegar a todos los coordinadores, y a través de ellos a todas las delegaciones, un proyecto de decisión al respecto. UN وفي أعقاب هذه المشاورات، بعثت الى جميع المنسقين كما بعثت من خلالهم الى كافة الوفود، مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع.
    Así pues, en resumen, propondría que discutiéramos este tema en consultas oficiosas antes de adoptar una decisión al respecto. UN لذا أقترح بإيجاز أن تقوموا بمناقشة الموضوع في مشاورات غير رسمية أو قبل اتخاذ مقرر في هذا الشأن.
    El 5 de junio de 2001, se apeló esta decisión al Pleno del Tribunal Federal. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2001، طعن في هذا القرار أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها.
    El representante de Dinamarca propuso entonces que se elaborase un proyecto de decisión al efecto. UN ثم اقترح ممثل الدانمرك مشروع مقرر بهذا المعني.
    Hace tiempo que se debería haber adoptado una decisión al respecto. UN فقــد طال أمد الانتظار لاتخاذ قرار بهذا الشأن.
    b) Que se comunique la presente decisión al autor de la comunicación y, para fines de información, al Estado parte. UN )أ( عدم جواز قبول البلاغ؛ )ب( إبلاغ هذا المقرر الى صاحب البلاغ والى الدولة الطرف لاحاطتها علما.
    d) Que se comunique esta decisión al autor y al Estado Parte. UN )د( تبليغ هذا القرار الى مقدم البلاغ والى الدولة الطرف.
    El Presidente informa de que presentará al plenario un proyecto de decisión al respecto. UN وسوف يقدّم مشروع مقرر عن الموضوع إلى الجلسة العامة.
    En este momento, mi delegación entiende a priori que el Comité no debería transmitir ningún proyecto de decisión al Consejo antes de que el procedimiento se haya finalizado adecuadamente. " UN وما يستنتجه وفد بلدي هنا هو أنه يتعين على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ألا تحيل أي مشروع مقرر إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل الانتهاء من الإجراءات وإنهائها بطريقة صحيحة " .
    El Consejo notificará tal decisión al depositario. UN ويقوم المجلس بإشعار الوديع بأي قرار من هذا القبيل.
    Se ha estudiado ampliamente la forma que debería adoptar este sistema, pero todavía no se ha tomado una decisión al respecto. UN وقد دارت منناقشة مستفيضة عن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك النظام، ولكن لم يتخذ أي قرار بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more