"decisión del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقرر المجلس
        
    • قرار المجلس
        
    • مقرر للمجلس
        
    • قرار مجلس
        
    • المجلس قراره
        
    • القرار الذي اتخذه المجلس
        
    • الصادر عن المجلس
        
    • مقرر مجلس
        
    • مقرر اتخذه المجلس
        
    • القرار الصادر عن مجلس
        
    • القرار الذي اتخذه مجلس
        
    • المجلس للبت
        
    • بمقرر المجلس
        
    • بقرار من المجلس
        
    • قرره المجلس
        
    La decisión del Consejo Económico y Social con respecto a la regionalización es una cuestión delicada que corresponde a la tercera etapa de la reestructuración. UN ويعتبر مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالاقليمية، موضوعا حساسا يتعلق بالمرحلة الثالثة من إعادة التشكيل.
    decisión del Consejo Económico y Social y conclusiones convenidas UN مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي والاستنتاجات المتفق عليها:
    Esa decisión del Consejo se tomó efectivamente en referencia exclusiva al jus ad bellum. UN وقد اتخذ قرار المجلس ذلك فعلياً بالإشارة فقط إلى قانون مسوِّغات الحرب.
    Hizo suya la decisión del Consejo respecto de las medidas que podrían adoptarse para aumentar rápidamente el comercio dentro de la Zona; UN وأيدت قرار المجلس بشأن التدابير الواجب اتخاذها بغية إحداث زيادة سريعة في تجارة منطقة التجارة التفضيلية؛
    La preparación de cada uno de estos informes ha recibido un mandato legislativo en virtud de una resolución o decisión del Consejo o de la Asamblea. UN وكل تقرير من هذه التقارير يصدر بموجب ولاية تشريعية منصوص عليها في قرار أو مقرر للمجلس أو للجمعية.
    Advertencia: La decisión del Consejo de Seguridad de guardar silencio podría tener graves consecuencias. UN تحذير: يمكن أن تترتب نتائج وخيمة على قرار مجلس الأمن بالتزام الصمت.
    La decisión del Consejo tendrá en cuenta tales observaciones y se adoptará sobre la base de pruebas fehacientes. UN ويتخذ المجلس قراره مع مراعاة هذا الرد وبالاستناد إلى الأدلة المادية.
    En la decisión del Consejo no se prevé la periodicidad y duración de los períodos de sesiones de este grupo de trabajo. UN ولا ينص مقرر المجلس على طول الفترة الفاصلة بين كل دورتين من دورات الفريق العامل ومدة كل دورة.
    En la decisión del Consejo no se prevé la periodicidad y duración de los períodos de sesiones de este grupo de trabajo. UN ولا ينص مقرر المجلس على طول الفترة الفاصلة بين كل دورتين من دورات الفريق العامل ومدة كل دورة.
    decisión del Consejo RELATIVA AL PRESUPUESTO DE LA AUTORIDAD UN مقرر المجلس المتعلق بميزانية السلطة الدولية
    decisión del Consejo RELATIVA AL PRESUPUESTO DE LA AUTORIDAD UN مقرر المجلس المتعلق بميزانية السلطة الدولية
    En cumplimiento de esta prescripción, el Secretario General transmitió a la Corte el texto de la decisión del Consejo, el párrafo 1 de la cual dice lo siguiente: UN وامتثالا لهذا الشرط، أحال اﻷمين العام إلى المحكمة نص الفقرة ١ من مقرر المجلس الذي يرد على النحو اﻵتي:
    La decisión del Consejo se comunicaría luego a la Junta Ejecutiva, que deliberaría sobre su aplicación. UN وسيعرض قرار المجلس هذا على المجلس التنفيذي، الذي سيتولى مناقشة تطبيقه.
    Avalamos la decisión del Consejo de Ministros sobre este concepto, que señala que dentro de la OSCE: UN ونؤيد قرار المجلس الوزاري بشأن هذا المفهوم حيث يشير إلى أنه في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    La decisión del Consejo se comunicaría luego a la Junta Ejecutiva, que deliberaría sobre su aplicación. UN وسيعرض قرار المجلس هذا على المجلس التنفيذي، الذي سيتولى مناقشة تطبيقه.
    Una delegación recordó a la Junta que la decisión del Consejo exigía que se preparara un informe oficial por escrito. UN وذكر أحد الوفود المجلس بأن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي يستلزم إعدادتقرير رسمي مكتوب.
    decisión del Consejo relativa a la participación de la UN مقرر للمجلس بشأن اشتراك السلطة الدولية لقاع البحار
    decisión del Consejo en relación con el Reglamento sobre prospección y exploración de sulfuros polimetálicos en la Zona UN مقرر للمجلس بشأن نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة
    Israel se niega persistentemente a cumplir la decisión del Consejo de Seguridad de asegurar el retorno inmediato y sin riesgo de todos los deportados a sus hogares. UN وترفض اسرائيل بعناد تنفيذ قرار مجلس اﻷمن لكفالة عودة المبعدين الى ديارهم بصورة آمنة وكاملة وفورية.
    La decisión del Consejo tendrá en cuenta tales observaciones y se adoptará sobre la base de pruebas fehacientes. UN ويتخذ المجلس قراره مع مراعاة هذا الرد وبالاستناد إلى الأدلة المادية.
    De la decisión del Consejo de Negociación se desprende que se espera que las Naciones Unidas desempeñen un papel de coordinación en la supervisión internacional del proceso electoral. UN من الواضح من القرار الذي اتخذه المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب أنه من المتوقع أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي في المراقبة الدولية للعملية الانتخابية.
    decisión del Consejo 2003/33/CE de 19 de diciembre de 2002 que establece criterios y procedimientos para la aceptación de desechos en los vertederos con arreglo al Artículo 16 de la Directiva 1999/31/EC y su Anexo II UN التوجيه الصادر عن المجلس رقم 2003/33/EC المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2002 المنشئ لمعايير وإجراءات من أجل قبول النفايات في مدافن القمامة وفقا للمادة 16 من التوجيه 1999/31/EC ومرفقه الثاني.
    Sostener lo contrario actualmente equivale a poner en peligro la evolución positiva de las posiciones reflejadas en la decisión del Consejo de Seguridad sobre la suspensión de las sanciones. UN إن الادعاء بغير ذلك اﻵن يعني تعريض التطور اﻹيجابي للمواقف المعرب عنها في مقرر مجلس اﻷمن المتعلق بتعليق الجزاءات، للخطر.
    El Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de Esclavitud se estableció en 1975 y, por decisión del Consejo Económico y Social, se reunió regularmente antes de cada período de sesiones de la Subcomisión hasta 2005. UN وقد أنشئ الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في عام 1975 كما أنه، بموجب مقرر اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اجتمع بانتظام قبل كل دورة من دورات اللجنة الفرعية حتى عام 2005.
    En la medida en que esta decisión del Consejo de Seguridad fue aprobada en forma expresa tanto por la India como por el Pakistán, dicha decisión constituye un acuerdo internacional de carácter obligatorio. UN ونظرا ﻷن هذا القرار الصادر عن مجلس اﻷمن قد قبلته كل من الهند وباكستان فإنه يمثل اتفاقا دوليا يتسم بقوة الزامية.
    En medio de un período de profundo desaliento en cuanto a la perspectiva del fin de las hostilidades, nos sentimos consternados y decepcionados ante la reciente decisión del Consejo de Seguridad de disminuir las sanciones contra Serbia, medida que consideramos apresurada y prematura. UN وسط فترة من التشاؤم حول إنهاء اﻷعمال الحربية، نشعر بالقنوط وخيبة اﻷمل إزاء القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن تخفيفا للجزاءات المفروضة على صربيا، وهو تخفيف متعجل وسابق ﻷوانه.
    1. Toda controversia relativa a la interpretación o aplicación del presente Convenio que no se resuelva entre los miembros que sean partes en ella será sometida, a petición de cualquiera de ellos, a la decisión del Consejo. UN ١- أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق ولا تتم تسويته بين اﻷعضاء المعنيين يحال الى المجلس للبت فيه بناء على طلب أي عضو طرف في النزاع.
    En cumplimiento de la decisión del Consejo Ministerial de la OSCE, los Copresidentes prepararon un calendario intenso para 1996. UN وعملا بمقرر المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وضع الرئيسان المشاركان جدولا للعمل النشط لعام ١٩٩٦.
    El Secretario general será nombrado por un período de tres años, por decisión del Consejo y recomendación del COMINREX, de entre los nacionales de los Estados miembros. UN يُعين الأمين العام من بين رعايا الدول الأعضاء بقرار من المجلس لفترة ثلاث سنوات، بناء على توصية من مجلس وزراء الخارجية.
    Asimismo, Eritrea celebra la decisión del Consejo de ocuparse activamente de la cuestión. UN كذلك ترحب إريتريا بما قرره المجلس من إبقاء المسألة قيد النظر الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more