"defensores de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • المدافعون عن حقوق الإنسان
        
    • مدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • والمدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • للمدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • مدافعون عن حقوق الإنسان
        
    • بالمدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • مدافعاً عن حقوق الإنسان
        
    • ومدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • والمدافعون عن حقوق الإنسان
        
    • الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • ومدافعون عن حقوق الإنسان
        
    • لمدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • مدافع عن حقوق الإنسان
        
    • المدافعة عن حقوق الإنسان
        
    La protección de los defensores de los derechos humanos debe incluirse explícitamente en el mandato de estas instituciones. UN ويجب أن تكون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مشمولة بشكل واضح في ولاية هذه المؤسسات.
    La oradora pregunta si la situación podría mejorar mediante una política más clara sobre la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة.
    La actuación de los defensores de los derechos humanos requiere determinación y firmes convicciones, habida cuenta de los verdaderos riesgos que supone. UN ذلك أن أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان تستدعي وجود تصميم وقناعة قويين بالنظر إلى المخاطر الحقيقية التي تنطوي عليها.
    El objetivo de la visita era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en Angola. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم الحالة والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا.
    defensores de los derechos humanos, abogados defensores, periodistas y otros actores de la sociedad civil en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحاميو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    A ese respecto, se hizo referencia a la desaparición forzada en 2011 de seis defensores de los derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011.
    También se reunió con una amplia gama de defensores de los derechos humanos y representantes de organizaciones intergubernamentales internacionales. UN والتقت كذلك بمجموعة كبيرة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومن ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos UN الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان
    En el resto del país, continúa la represión de los defensores de los derechos humanos. UN وأضاف أنه في أماكن أخرى من البلد، استمر قمع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    También alienta a una mayor difusión de esas herramientas entre la comunidad de defensores de los derechos humanos. UN كما تشجع على نشر هذه الأدوات على نطاق أوسع في أوساط المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Este sistema debería ser gestionado de forma centralizada y en la evaluación de riesgos deberían participar diversos grupos de defensores de los derechos humanos. UN وينبغي أن يُدار هذا النظام بصورة مركزية وأن تشترك في عملية تقييم المخاطر مجموعات مختلفة من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Establezcan enlaces con defensores de los derechos humanos sobre el terreno y organicen reuniones periódicas con defensores de los derechos humanos. UN إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se refirió a varias comunicaciones que recogían acusaciones de intimidación y hostigamiento a defensores de los derechos humanos. UN وأشارت كذلك إلى عدة بلاغات تستند إلى ادعاءات بشأن تخويف ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La policía ha creado una nueva unidad para investigar las amenazas contra los defensores de los derechos humanos. UN وقالت إن الشرطة أنشأت وحدة جديدة للتحقيق في التهديدات الموجهة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان.
    defensores de los derechos humanos, abogados defensores, periodistas y otros actores de la sociedad civil en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحامو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    Expresó su preocupación por las amenazas contra los defensores de los derechos humanos, en particular a nivel rural o local. UN وأعربت عن قلقها إزاء التهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وخاصة في الأرياف والأوساط الشعبية.
    El Relator Especial estima que este derecho se vería gravemente menoscabado si los defensores de los derechos humanos se vieran impedidos de actuar en nombre de las víctimas de la tortura. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الحق يُقوَّض على نحو خطير إذا ما مُنع المدافعون عن حقوق الإنسان من نصرة ضحايا التعذيب.
    57. Queda mucho por hacer para que los abogados puedan desempeñar un papel significativo como defensores de los derechos humanos. UN 57- وما زال يلزم إنجاز الكثير ليتمكن المحامون من النهوض بدور هام بوصفهم مدافعين عن حقوق الإنسان.
    El clima de intimidación empeoró por las amenazas y el asesinato de jueces, periodistas y defensores de los derechos humanos. UN ومناخ الترهيب ساء حالا مع ما يجري من عمليات التهديد وقتل القضاة والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Asimismo, no había censura de los medios ni se perseguía a los defensores de los derechos humanos, los periodistas o los medios de comunicación. UN وبالمثل، لا تُوجد أي رقابة على وسائط الإعلام أو أي اضطهاد للمدافعين عن حقوق الإنسان أو الصحفيين أو وسائط الإعلام.
    Muchos de los miembros de esas familias eran activistas por la independencia o defensores de los derechos humanos. UN والكثير من أفراد هذه الأسر مناضلون في سبيل الاستقلال أو مدافعون عن حقوق الإنسان.
    La Relatora Especial transmitió la información al Representante Especial del Secretario General sobre los defensores de los derechos humanos. UN وقد أحالت المقررة الخاصة هذه المعلومات إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Acusación contra 20 defensores de los derechos humanos UN التهم الموجهة ضد 20 مدافعاً عن حقوق الإنسان
    Se han señalado nuevos casos de actividades de inteligencia ilegales contra jueces, políticos, periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وذكرت حالات جديدة لأنشطة استخباراتية غير شرعية ضد قضاة وسياسيين وصحافيين ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    Los defensores de los derechos humanos deben desempeñar un papel importante al respecto, como encargados de vigilar los abusos del pasado y como defensores de las víctimas. UN والمدافعون عن حقوق الإنسان من شأنهم الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد، كراصدين للتجاوزات الماضية ومناصرين للضحايا.
    Por el contrario, apoyan a los autores, que pretenden ser defensores de los derechos humanos, y les conceden asilo político. UN بل إنها على العكس من ذلك تدعم الجناة تحت ستار الدفاع عن حقوق الإنسان وتمنحهم اللجوء السياسي.
    Las víctimas serían mujeres, estudiantes, hombres de negocios, agricultores, trabajadores, un escritor, un funcionario del Gobierno y defensores de los derechos humanos. UN وكان من بين الضحايا المبلغ عنهم نساء وطلبة ورجال أعمال ومزارعون وعمال وكاتب وموظف حكومي ومدافعون عن حقوق الإنسان.
    En respuesta a esa Declaración se produjo una ola de detenciones de defensores de los derechos humanos y activistas de la sociedad civil. UN وردّا على هذا الإعلان، جرت موجة اعتقالات لمدافعين عن حقوق الإنسان وناشطي المجتمع المدني.
    Capacitación de 1.000 defensores de los derechos humanos en asuntos de derechos humanos y celebración de 50 seminarios de organizaciones no gubernamentales UN تدريب 000 1 مدافع عن حقوق الإنسان على مسائل حقوق الإنسان وعقد 50 حلقة تدريبية للمنظمات غير الحكومية
    Los países desarrollados afirman ser defensores de los derechos humanos y se erigen en jueces, incluso cuando condenan selectivamente a algunos países en desarrollo. UN وإن الدول المتقدمة النمو تدعي بأنها المدافعة عن حقوق الإنسان وتمارس سلطة القضاة حتى وهي تدين الدول النامية بصورة انتقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more