"dejan" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتركون
        
    • تترك
        
    • يسمحون
        
    • يسمحوا
        
    • يترك
        
    • سمحوا
        
    • تتوقف
        
    • يغادرون
        
    • يسمح
        
    • يتوقفون
        
    • تركوا
        
    • يتركوا
        
    • مسموح
        
    • يدعوني
        
    • يتركوني
        
    Bueno, si dejan la casa siempre abierta, me sorprende que no les hayan matado a todos en la cama. Open Subtitles إن كانوا يتركون أبواب المنزل مفتوحة هكذا لا عجب أن يتم العثور عليهم مقتولون في فراشهم
    Pero entonces están ésos que se pasan ayudando, y en su camino, lo único que dejan es destrucción. Open Subtitles و لكن هناك ايضا من تخطوا نقطة المساعدة و في صحوتهم لا يتركون سوى الدمار
    Las directrices estadísticas también dejan a los gobiernos margen suficiente para tener en cuenta interpretaciones que otros gobiernos podrían no hacer. UN كما أن المبادئ التوجيهية اﻹحصائية تترك مجالا كافيا للحكومات لﻷخذ بتفسيرات محاسبية قد لا تأخذ بها حكومات أخرى.
    No nos dejan usar tijeras, pero lo estoy haciendo bastante bien con los dedos. Open Subtitles لا يسمحون لنا بحمل المقصات ..لكنني اتحسن في القص بدون استخدام المقص
    No, actor, pero si no los engrupo, no me dejan quedar la noche. Open Subtitles ممثل. ولكن لو اني لم أكذب، فإنهم لن يسمحوا لي بالبقاء.
    Aun los espías más cuidadosos dejan... un rastro que los podría dejar fuera. Open Subtitles حتى أكثر الجاواسيس حذرا يترك أثرا قد يجعله على قائمة الحرق
    Sigo trabajando en mi doctorado, pero me dejan asistir a estudiantes en horas de oficina. Open Subtitles أنا مازلت أعمل في الديكور لكنهم سمحوا لي بلقاء الطلاب خلال ساعات العمل
    En India hacen lo mismo. Excepto que dejan espacio para una vaca. Open Subtitles الهنود يفعلون نفس الشيء، ما عدا أنهم يتركون مساحة لبقرة
    Astutos comunistas como ellos nunca dejan evidencias. Open Subtitles الشيوعيون المحتالون أمثالهم لا يتركون أدلة.
    Yo he aprendido que las personas con enfermedades mentales a veces dejan sus medicaciones. Open Subtitles عرفت أن الناس الذي لديهم مثل مرضك النفسي بعض الأحيان يتركون علاجهم.
    Sin embargo, dejan tras de sí niños que nunca conocerán a sus padres y que son sumamente vulnerables a la pobreza. UN بدلا من ذلك تترك البعثات وراءها أطفالا لن يتمكنوا أبدا من معرفة آبائهم وأكثر تعرضا للفقر من الآخرين.
    Se trata, pues, de normas mínimas, de alcance universal, que dejan abierta la posibilidad de definir normas más estrictas en el marco interno. UN وهكذا فإن الأمر يتعلق بقواعد دنيا ذات نطاق عالمي تترك الباب مفتوحاً أمام تعريف قواعد أكثر صرامة في الإطار الداخلي.
    Se trata, pues, de normas mínimas, de carácter universal, que dejan abierta la posibilidad de definir normas más estrictas en el marco interno. UN وهكذا فإن الأمر يتعلق بقواعد دنيا ذات نطاق عالمي تترك الباب مفتوحاً أمام تعريف معايير أكثر صرامة في الإطار الداخلي.
    ¡Incluso en convenciones de "Star Trek" solo lo dejan entrar si ayuda con la organización! Open Subtitles وحتى في إتفاقيات ستار تريك فإنهم يسمحون له بالدخول إذا كان بإستطاعته النصب
    Ya lo intenté. Los trajeados no me dejan acercarme a su investigación. Open Subtitles أصحاب البدلات هؤلاء لا يسمحون لي بالاقتراب من تحقيقهم بتاتا.
    Si no me dejan entrar al paraíso egipcio porque mi hija me odia entonces supongo que así son las cosas. Open Subtitles لذا لو لن يسمحوا لى بدخول جنة المصريينلأنابنتىتكرهنى.. حسناً إذاً يُهيؤ لى أن هذا هو ما يحدث
    Los gerbos no se te sientan encima o dejan pelo por todas partes. Open Subtitles اليربوع لا يقفز فى حجرك او يترك الشعر فى كل مكان
    y cuando llegan a ser demasiado cortos las células dejan de replicarse y mueren, ralentizando así la capacidad del cuerpo para renovarse. TED وعندما يصبح التيلومير قصيرًا جدًا، تتوقف الخلايا عن الاستنساخ وتموت، ما يؤدي إلى تباطؤ قدرة الجسم على تجديد نفسه.
    Sin embargo, esas personas también dejan con pesar su tierra natal o su lugar de residencia habitual por los mismos motivos que los refugiados y se enfrentan a los mismos problemas. UN هذا مع أن المشردين يغادرون أوطانهم أو أماكن سكنهم المعتادة لنفس الأسباب كاللاجئين ويواجهون المشاكل نفسها.
    A mis amigos no los dejan venir. Se dice que eres una amenaza. Open Subtitles لا يسمح لأصدقائي بالتواجد هنا ، والديهم يعتقدون أنك مصدر خطر
    Porque, ya sabes, entonces es cuando dejan de hablar contigo, cuando llega el sexo. Open Subtitles لانك , تعرف ذلك عندما يتوقفون عن الكلام معك بعد حدوث الجنس
    Cuéntales que dejan el camión afuera toda la noche con el dinero. Open Subtitles أخبرهم كيف تركوا الشاحنة بالخارج طوال الليل و النقود بداخلها.
    O dejan a los granjeros en paz, o les quito sus revólveres. Open Subtitles أما أن يتركوا المزارعين وشأنهم أو سأضطر الى مصادرة أسلحتهم
    Aquí no dejan a los leprosos beber de ninguna fuente. Open Subtitles ليس هناك نبع قريب مسموح للمجذوم الشرب منه
    No me dejan verlo, hasta le dije que Earl es mi padre. Open Subtitles لكنهم لا يدعوني أذهب لرؤيته. حتى أنني أخبرتهم أنه والدي.
    Está bien que chicos como tú y Court se cojan a todas pero si yo lo hago, me dejan por bobas como Cecile. Open Subtitles لا بأس أن يدمر رجال مثلك أنت وكورت الجميع ولكن عندما أفعلها يتركوني من أجل فتيات كـ سيسيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more