"del consejo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمجلس في
        
    • في المجلس في
        
    • مجلس الأمن في
        
    • المجلس خلال
        
    • المجلس على
        
    • المجلس من
        
    • المجلس فيما
        
    • المجلس الاقتصادي والاجتماعي في
        
    • به المجلس في
        
    • المجلس أثناء
        
    • المجلس ذات
        
    • المجلس لعام
        
    • المجلس بكامل
        
    • للمجلس فيما
        
    • بها المجلس في
        
    :: ¿Cuál es el valor añadido de una resolución del Consejo en este momento? UN :: ما هي القيمة التي يُضيفها صدور قرار للمجلس في هذا الوقت؟
    ¿Cuál es el valor añadido de una resolución del Consejo en este momento? UN ما هي القيمة التي يُضيفها صدور قرار للمجلس في هذا الوقت؟
    A este respecto, la UNOWA mantendrá contactos periódicos con representantes de los Estados miembros del Consejo en la subregión. UN وسيواصل المكتب، في هذا الصدد، اتصالاته المنتظمة بممثلي الدول الأعضاء في المجلس في المنطقة دون الإقليمية.
    La República de Belarús considera que es necesario aumentar el número de miembros del Consejo en ambas categorías en un mínimo de 11 escaños. UN وتعتبر جمهورية بيلاروس أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين بما لا يقل عن 11 مقعدا.
    En él se detalla con fidelidad la labor del Consejo en el período que examinamos. UN فهو يتضمن بصورة أمينة عرضا لما قام به المجلس خلال الفترة قيد البحث.
    Eso se hacía más evidente si se observaba la labor del Consejo en un período de 10 a 15 años. UN ويمكن الوقوف على هذه التطورات بأوضح مظاهرها عند استعراض عمل المجلس على امتداد 10 أو 15 سنة.
    De ese modo se contará con un plan para la labor del Consejo en materia de planificación, desarrollo, promoción y apoyo de las artes durante los cinco años comprendidos entre 1996 y 2001. UN ويمثل هذا برنامج عمل للمجلس في مجال تخطيط الفنون وتنميتها وتعزيزها ودعمها في السنوات الخمس من 1996 إلى 2001.
    Informe consolidado del Secretario General sobre la labor de las comisiones orgánicas del Consejo en el año 2000 UN تقرير الأمين العام الموحد عن أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس في عام 2000
    Nuestros países se guían por la firme decisión de contribuir a preservar el papel fundamental del Consejo en ese ámbito y a aumentar su legitimidad y eficacia. UN وتسترشد بلداننا بالعزم الأكيد على الإسهام في الحفاظ على الدور الأساسي للمجلس في ذلك المجال، وتعزيز شرعيته وفعاليته.
    En consecuencia, Finlandia apoya el aumento del número de miembros del Consejo en ambas categorías, la de miembros permanentes y la de miembros no permanentes. UN ولذلك تؤيد فنلندا توسيعا للمجلس في الفئتين الدائمة وغير الدائمة كلتيهما.
    En ninguna de las resoluciones ni decisiones del Consejo en su período de sesiones sustantivo de 2002 se hace referencia a la evaluación a fondo. UN ولم يشر أي قرار أو مقرر للمجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 إلى التقرير المتعمق.
    Se han mencionado, analizado y sugerido los nombres de varios países que satisfarían los requisitos para convertirse en miembros permanentes del Consejo en función de la nueva realidad internacional. UN وقد ذكرت أسماء عدة بلدان ونوقشت وحظيت بالتأييد باعتبارها مؤهلة للعضوية الدائمة في المجلس في ظل الحقائق الدولية الجديدة.
    Con sus coherentes políticas regionales de buena vecindad y cooperación en Europa sudoriental, así como en el marco más amplio de las Naciones Unidas, Bulgaria se siente justificada a solicitar su condición de miembro del Consejo en años próximos. UN وأن بلغاريا بما تتبعه من سياسات إقليمية ثابتة تتمثل في حسن الجوار والتعاون في جنوب شرق أوروبا، وكذلك في إطار اﻷمم المتحدة اﻷوسع يحق لها بدورها التماس العضوية في المجلس في السنوات القادمة.
    Un sector merece mayor atención, a saber, la participación de los Estados que no son miembros del Consejo en los trabajos del Consejo. UN وهناك مجال آخر يستحق الاهتمام اﻷوثق وهو اشتراك الدول غير اﻷعضاء في المجلس في أعماله.
    El grupo recomendó, entre otras cosas, que se estableciera un sistema reforzado de vigilancia y verificación permanentes, para cumplir con los objetivos de las resoluciones del Consejo en el Iraq. UN وأوصى الفريق، في جملة أمور، بتنفيذ نظام معزز للرصد والتحقق المستمرين لمواصلة تنفيذ أهداف قرارات مجلس الأمن في العراق.
    Quisiera recordar que Irlanda fue miembro del Consejo en parte del período que se examina en el informe. UN وأود أن أشير إلى أن أيرلندا كانت عضواً في المجلس خلال جزء من الفترة التي يشملها التقرير.
    Algunos han expresado sus reservas, pues temen que otras reformas, sobre todo en este ámbito, podrían debilitar el poder del Consejo en lo que concierne a la toma de decisiones. UN وقد أعرب البعض عن تحفظات مؤداها أن إحداث المزيد من اﻹصلاح، وبخاصة في هذا المجال، من شأنه أن يقلل من قدرة المجلس على صنع القرارات.
    También existe una inquietud clara por la política de doble rasero que se deduce de las posiciones del Consejo en determinadas cuestiones. UN كما أن هناك قلقا واضحا من سياسة المعايير المزدوجة التي تلحق بمواقف المجلس من بعض القضايا.
    Estamos convencidos de que la transparencia en las actividades del Consejo en relación a las sanciones garantizaría un apoyo más amplio a su aplicación. UN ونحن مقتنعون بأن الشفافية في أنشطة المجلس فيما يتعلق بالجزاءات ستكفل تأييدا أوسع نطاقا لتنفيذها.
    Además, se sugiere que en el futuro la Junta examine las decisiones del Consejo en su primer período ordinario de sesiones del año siguiente. UN وفضلا عن ذلك، يقترح أن يقوم المجلس، في المستقبل، باستعراض مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته العادية اﻷولى للسنة اللاحقة.
    A todo esto tenemos que agregar la muy importante y eficaz acción del Consejo en el establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz y su supervisión. UN ومع ذلك، يجب أن نشير إلى العمل البالغ اﻷهمية والفعﱠال الذي قام به المجلس في إنشاء عمليات حفظ السلام واﻹشراف عليها.
    La cuestión del Iraq dominó la atención del Consejo en el período que abarca el informe. UN وكان ملف العراق مهيمنا على اهتمام المجلس أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Consejo de Seguridad recuerda la importancia que otorga a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo. En particular, el Consejo: UN " ويشير مجلس الأمن إلى الأهمية التي يوليها لتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات المجلس ذات الصلة، وبصفة خاصة:
    Los debates celebrados en la serie de sesiones de coordinación del Consejo en 1996 deberían contribuir a la consecución de tres objetivos. UN ومن شأن المناقشات في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٦، أن تتيح للمجلس تحقيق ثلاثة أهداف.
    La declaración del Secretario General fue prácticamente idéntica a su exposición ante los miembros del Consejo en las consultas plenarias del día anterior. UN وكان بيان الأمين العام مطابقا تقريبا للإحاطة التي قدمها إلى أعضاء المجلس في مشاورات المجلس بكامل هيئته في اليوم السابق.
    Ese foro actuará como órgano consultivo del Consejo en relación con diversas cuestiones de interés para los pueblos indígenas. UN وسيعمل المحفل الدائم كهيئة استشارية للمجلس فيما يتعلق بطائفة من القضايا ذات الأهمية للسكان الأصليين.
    En el informe se muestra claramente el ámbito y la intensidad de las actividades del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويُظهر التقرير بجلاء نطاق الأنشطة التي يضطلع بها المجلس في صون السلم والأمن الدوليين وكثافتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more