"del fnuap en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصندوق في
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في
        
    • للصندوق في
        
    • لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في
        
    • صندوق السكان في
        
    • التابعة للصندوق
        
    • التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • لصندوق السكان في
        
    • ينظمها صندوق اﻷمم
        
    • لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تحت
        
    • التي ينظمها صندوق
        
    • للصندوق إلى
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خﻻل
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على
        
    • التي يبذلها الصندوق على
        
    La distribución de recursos del FNUAP en 1992 y 1993 muestra una tónica bastante parecida de asignaciones por región. UN ويوجد نمط مماثل بوجه عام للمخصصات اﻹقليمية في توزيع أموال الصندوق في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. UN فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى.
    Asistencia del FNUAP en situaciones de emergencia SERIE DE SESIONES DEL PNUD UN المساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حالات الطوارئ
    La labor del FNUAP en el Pakistán es también reflejo de la importancia de sus actividades en pro de los esfuerzos de desarrollo de los países. UN ويتجلى أيضا في أعمال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في باكستان ما ﻷنشطته من أهمية للجهود اﻹنمائية لمختلف البلدان.
    El único puesto imputado al presupuesto será uno del cuadro orgánico de contratación nacional redesplegado desde la Oficina del FNUAP en Albania. UN والوظيفة الوحيدة التي ستحمل تكاليفها على الميزانية هي وظيفة موظف فني وطني تنقل من المكتب الميداني للصندوق في ألبانيا.
    La tasa ha aumentado considerablemente en Benin tras la designación de un representante del FNUAP en el otoño de 1996. UN وفي بنن، ارتفع معدل تنفيذ البرنامج عقب تعيين ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في خريف عام ١٩٩٦.
    Por ejemplo, el Representante del FNUAP en Uzbekistán era también el responsable de los programas en otros seis países. UN فعلى سبيل المثال، فإن ممثل الصندوق في أوزبكستان مسؤول أيضا عن البرامج في ستة بلدان أخرى.
    La aplicación del método de marcos lógicos incrementa las actividades de supervisión y evaluación del FNUAP en los países. UN ويعزز وضع نهج الإطار المنطقي موضع التنفيذ قدرة الصندوق في مجال الرصد والتقييم على المستوى القطري.
    A su vez, la OUA prestaría apoyo político para los programas del FNUAP en países de Africa. UN وتقوم المنظمة من جانبها بتوفير الدعم السياسي لبرامج الصندوق في البلدان الافريقية.
    También preguntó sobre la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de las actividades generadoras de ingresos para las mujeres y de qué forma relacionaría el FNUAP dichas actividades con otras actividades del programa. UN واستفهمت ممثلة الوفد أيضا عن المزية النسبية التي يتحلى بها الصندوق في مجال اﻷنشطة المولدة للدخل بالنسبة للنساء، وعن الطريقة التي سيربط بها الصندوق هذه اﻷنشطة بأنشطة البرنامج اﻷخرى.
    Debería considerarse activamente el fortalecimiento del papel del FNUAP en la movilización de recursos y la aplicación de los programas. UN وينبغي النظر الجاد في أمر تقوية دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج.
    Ingresos y gastos de los fondos fiduciarios del FNUAP en 1991, 1992 y 1993 UN الصناديق الاستئمانية: إيرادات ونفقات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في السنوات ١٩٩١ و ١٩٩٢ و ١٩٩٣
    Mencionó en especial la fructífera labor del FNUAP en basar sus actividades en la política demográfica del nuevo Gobierno. UN وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة.
    Además, dijo que era preciso contar con un mecanismo para supervisar la actuación del FNUAP en ese ámbito. UN وأشار هذا الوفد الى ضرورة إنشاء آلية لرصد عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذ المجال.
    Como resultado de esto, en 1993 se llevaron a cabo las verificaciones de cuentas de 13 oficinas exteriores del FNUAP, en tanto que en 1992 se habían comprobado únicamente en cinco oficinas. UN ونتيجة لذلك، روجعت حسابات ١٣ مكتبا ميدانيــا تابعــا للصندوق في عام ١٩٩٣، بالمقارنة بخمسة مكاتب في عام ١٩٩٢.
    Por consiguiente, solicitaron más información sobre la ventaja comparativa del FNUAP en esa esfera. UN ولذلك، التمس هذان الوفدان الحصول على مزيد من المعلومات عن الميزة النسبية للصندوق في هذا المجال.
    Por consiguiente, solicitaron más información sobre la ventaja comparativa del FNUAP en esa esfera. UN ولذلك، التمس هذان الوفدان الحصول على مزيد من المعلومات عن الميزة النسبية للصندوق في هذا المجال.
    Repasó brevemente los resultados financieros del FNUAP en 1995 y subrayó que el saldo arrastrado se había reducido, pasando de 33 millones de dólares a fines de 1994 a 24,5 millones de dólares a fines de 1995. UN واستعرض بإيجاز اﻷداء المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ٥٩٩١ مؤكداً تخفيض المبالغ المرحلة من ٣٣ مليون دولار في نهاية عام ٤٩٩١ الى ٥,٤٢ مليون دولار في نهاية عام ٥٩٩١.
    Las prioridades para el programa del FNUAP en el país serían contribuir a reducir la tasa de mortalidad debida a la maternidad y mejorar la condición de la mujer. UN وستكون أولويات برنامج صندوق السكان في زمبابوي هي المساعدة على تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وتحسين مركز المرأة.
    Observó que los auditores internos examinaban esa cuestión periódicamente en sus auditorías de las oficinas del FNUAP en los países. UN وأشارت إلى أن مراجعي الحسابات الداخليين يفحصون ذلك بشكل منتظم في إطار مراجعة حسابات المكاتب الميدانية التابعة للصندوق.
    En ocasiones también se ha pedido a los ESP que respondan a las necesidades de la administración de los programas, debido a la limitada capacidad de las oficinas del FNUAP en los países. UN ولقد جرى الاحتياج إلى أفرقة الخدمات التقنية القطرية أيضا في بعض الأحيان لتلبية احتياجات إدارة البرنامج وذلك بسبب الإمكانات المحدودة في المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La Secretaria comunicó a la Junta Ejecutiva que los Representantes Residentes en la India y Mauritania y los representantes de países del FNUAP en Albania, Eritrea, la India y el Senegal asistirían al período de sesiones. UN وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي أن الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في موريتانيا والهند والممثلين القطريين لصندوق السكان في إريتريا وألبانيا والسنغال والهند سيحضرون الدورة.
    El miércoles 26 de noviembre de 1997, a las 11 horas, el Excmo. Sr. Fidel V. Ramos, Presidente de Filipinas, pronunciará en el Salón del Consejo Económico y Social la Séptima Conferencia del FNUAP en homenaje a la memoria de Rafael M. Salas, sobre el tema " Es posible ... Ordenación demográfica mediante la potenciación humana y la creación de consenso " . UN راموس، رئيس جمهورية الفلبين، محاضرة رافاييل م. سالاس التذكارية السابعة التي ينظمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حول موضوع " إدارة السكان من خلال تمكين الشعب وبناء توافق اﻵراء، ممكنة الحدوث " ، وذلك يوم اﻷربعاء، ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، في الساعة ٠٠/١١ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Aprueba la inclusión de un nuevo párrafo 14.7 en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del FNUAP en el artículo XIV, " Fiscalización interna " : UN يوافق على إدراج بند جديد ٤١-٧ في النظام المالي والقواعد المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تحت المادة الرابعة عشرة " الرقابة الداخلية " ؛
    Las respuestas preliminares de las oficinas del FNUAP en los países indican que se están realizando gestiones ante los gobiernos en las esferas de la promoción, la información y el asesoramiento para la erradicación de la mutilación genital femenina. UN وتشير الردود اﻷولية من المكاتب القطرية للصندوق إلى أن الجهود المبذولة مع الحكومات من أجل القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث يجري تنفيذها في مجالات الدعوة واﻹعلام والمشاورة.
    Apoyamos el permanente énfasis del FNUAP en la salud materna e infantil como parte de los componentes más amplios de la planificación de la población y las actividades del desarrollo. UN ونؤيد استمرار تشديد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على صحة اﻷم والطفل كجـــزء مــــن المكونات اﻷكبر ﻷنشطة تنظيم السكان والتنمية.
    La labor de promoción del FNUAP en el plano internacional ha estado encaminada a incrementar la sensibilidad acerca de las cuestiones de salud reproductiva y de población en los países desarrollados y en desarrollo a fin de movilizar apoyo y recursos para la aplicación de los resultados de la CIPD y aumentar la visibilidad del FNUAP como organización. UN وتستهدف جهود الدعوة التي يبذلها الصندوق على الصعيد الدولي نشر الوعي بمسائل الصحة اﻹنجابية والسكان في البلدان المتقدمة النمو والنامية من أجل حشد الدعم والموارد لتنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإبراز صورة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more