"del foro sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتدى
        
    • المنتدى عن
        
    • لمنتدى
        
    • للمنتدى المعني
        
    • المنتدى المعني
        
    • للمحفل المعني
        
    • المنتدى بشأن
        
    • المحفل المعني
        
    • للمنتدى بشأن
        
    • المنتدى المتعلقة
        
    • المنتدى المتعلق
        
    • للمنتدى عن
        
    • محوريا لملتقى
        
    • المحفل بشأن
        
    • للملتقى الخاص
        
    El Consejo es ahora miembro fundador del Foro sobre pobreza urbana. UN والائتلاف اﻵن عضو مؤسسي في منتدى الفقر الحضري.
    Se hace además una reseña del Foro sobre Cooperación Sur-Sur en Ciencia y Tecnología celebrado en Seúl en 2000. UN كما قدم استعراضا عن منتدى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000.
    Tema 7 Aprobación del informe del Foro sobre su tercer período de sesiones UN البند ٧ اعتماد تقرير المنتدى عن دورته الثالثة
    Principales conclusiones del Foro sobre las alianzas para el desarrollo UN الاستنتاجات الرئيسية لمنتدى الشراكة الإنمائية
    Un representante del Comité asistió al primer período de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías. UN وحضر ممثل عن اللجنة الدورة الأولى للمنتدى المعني بقضايا الأقليات.
    Declaraciones del Presidente del Foro sobre las empresas y los derechos humanos UN ملاحظات يدلي بها رئيس المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Además, en los períodos anuales de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías se han aportado información y ejemplos nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الدورات السنوية للمحفل المعني بقضايا الأقليات معلومات وأمثلة وطنية.
    Declaración de los Líderes del Foro sobre el cambio climático, UN البيان الصادر عن معتكف زعماء المنتدى بشأن تغير المناخ،
    Se hace además una reseña del Foro sobre Cooperación Sur-Sur en Ciencia y Tecnología celebrado en Seúl en 2000. UN كما قدم استعراضا عن منتدى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000.
    La Academia Internacional de la Paz publicará en breve un informe completo del Foro sobre políticas. UN وستقوم الأكاديمية بنشر تقرير كامل عن منتدى السياسات في وقت قريب.
    Debemos asumir con seriedad el mensaje del Foro sobre los niños en el sentido de que los niños son el futuro pero también son el presente. UN ينبغي أن نحمل على محمل الجد رسالة منتدى الأطفال القائلة بأن الأطفال هم المستقبل ولكنهم أيضا هم الحاضر.
    Recomendaciones contenidas en el informe del Foro sobre su período de sesiones de organización UN التوصية الواردة في تقرير المنتدى عن دورته التنظيمية
    Recomendaciones contenidas en el informe del Foro sobre su primer período de sesiones UN التوصية الواردة في تقرير المنتدى عن دورته الأولى
    El Grupo de los 77 y China espera con interés el inicio del segmento sustantivo del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo en 2008. UN وتتطلع مجموعة الـ 77 والصين إلى التدشين الفعلي لمنتدى التعاون الإنمائي في عام 2008.
    El Consejo celebrará el primer período de sesiones sustantivo del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo el año próximo. UN وسيعقد المجلس في السنة القادمة أول دورة موضوعية لمنتدى التعاون الإنمائي.
    El Foro Permanente también observa que el programa de trabajo multianual del Foro sobre los Bosques incluye actividades relacionadas con los pueblos indígenas en 2011. UN وينوه المنتدى الدائم أيضاً إلى أن برنامج العمل المتعدد السنوات للمنتدى المعني بالغابات يشمل أنشطة تتعلق بالشعوب الأصلية في عام 2011.
    El Oficial de Casos recopilará las enseñanzas extraídas, contribuirá a que se difundan las mejores prácticas y ayudará a determinar y analizar cuestiones transversales, además de servir de secretario del Foro sobre cuestiones sistémicas. UN وسيقوم الموظف المكلف بإدارة القضايا بتحديد الدروس المستفادة ويسهم في عملية تبادل أفضل الممارسات ويساعد على تحديد المسائل الشاملة وتحليلها فضلا عن العمل بمثابة أمين للمنتدى المعني بالمسائل المنهجية.
    Reunión de Ministros del Foro sobre cuestiones relativas a la política aérea UN اجتماع وزراء بلدان المنتدى المعني بسياسة الطيران
    Por conducto del Foro sobre el racismo en la educación la Comisión se propone elaborar un índice racial con el fin de promover intervenciones bien informadas. UN ومن خلال المنتدى المعني بالعنصرية في التعليم، تعتزم اللجنة إعداد فهرس عرقي بهدف اقتراح إجراءات مدروسة.
    El Centro está realizando actualmente las actividades preparatorias del Foro sobre este tema que, según lo previsto, tendrá lugar en Yaundé en 2003. UN وفي الوقت الحاضر يقوم المركز بأعمال تحضيرية للمحفل المعني بالهياكل الأساسية للنقل في وسط أفريقيا المزمع انعقاده في ياوندي في عام 2003.
    Los dirigentes emitieron la declaración del Foro sobre las Islas Salomón, que figura en el anexo 1. UN وأصدر القادة إعلان المنتدى بشأن جزر سليمان بوصفه المرفق الأول.
    Se ha tratado, por ejemplo, del Foro sobre el establecimiento del fondo nacional para el medio ambiente, el primer foro nacional sobre el PAN y el foro de ONG y CBO. UN وقد شملت هذه المحافل المحفل المعني بإنشاء الصندوق الوطني للبيئة، والمحفل الوطني الأول المعني ببرنامج العمل الوطني، ومحفل المنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي.
    El Foro también recomienda que las instituciones financieras internacionales financien un seminario internacional de expertos del Foro sobre cómo cumplen esas instituciones sus políticas relativas a los pueblos indígenas. UN كما ويوصي أيضا المنتدى بتمويل المؤسسات المالية الدولية لحلقة عمل خبراء دولية تابعة للمنتدى بشأن امتثال المؤسسات المالية الدولية لسياسياتها المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Este marco normativo del Banco es consistente con el mandato del Foro sobre educación y sus recomendaciones. UN وينسجم هذا الإطار المعياري للمصرف مع ولاية المنتدى المتعلقة بالتعليم وتوصياته.
    Se hace además una reseña del Foro sobre Cooperación Sur-Sur en Ciencia y Tecnología celebrado en Seúl en 2000. UN كما قدم استعراضا عن المنتدى المتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000.
    El proyecto de resolución refleja nuestros acuerdos, cuyas disposiciones, en su mayoría, tienen como objetivo aplicar las recomendaciones que figuran en el informe principal del Foro sobre las consecuencias de Chernobyl. UN ويعبر مشروع القرار عن اتفاقاتنا، التي تتجه أحكام عديدة فيها نحو تنفيذ توصيات التقرير الرئيسي للمنتدى عن إرث تشيرنوبيل.
    La nueva propuesta es que esa cuestión sea el tema del Foro sobre desarrollo industrial que se celebrará durante el 11º período de sesiones de la Conferencia General. UN والاقتراح الجديد هو أن تكون المسألة موضوعا محوريا لملتقى التنمية الصناعية المعتزم عقده أثناء الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام.
    - El Gobierno celebrará consultas con los países del Foro sobre la conveniencia de movilizar una campaña de información pública en Francia para sensibilizar a la opinión pública sobre el vigor de la oposición regional a los ensayos franceses y los motivos de ello. UN ● وستتشاور الحكومة مع بلدان المحفل بشأن استصواب تعبئة حملة إعلامية جماهيرية في فرنسا لتعريف الرأي العام بمدى قوة المعارضة لتجارب فرنسا واﻷسباب الداعية لهذه المعارضة.
    El orador acoge con satisfacción el hecho de que la cooperación Sur-Sur ha sido el tema del Foro sobre cuestiones relativas al desarrollo industrial. UN ورحب بأن التعاون بين بلدان الجنوب كان الموضوع المحوري للملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more