"del gobierno para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة على
        
    • الحكومة الرامية
        
    • الحكومة في
        
    • الحكومة من أجل
        
    • الحكومية الرامية
        
    • الحكومة لعام
        
    • الحكومة للفترة
        
    • الحكومة عن
        
    • الحكومة بشأن
        
    • الحكومة لإعادة
        
    • الحكومة فيما يتعلق
        
    • للحكومة في
        
    • للحكومة من أجل
        
    • الحكومية المتعلقة
        
    • الحكومة الرامي
        
    También es importante restablecer la capacidad del Gobierno para cumplir sus responsabilidades. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا استعادة قدرة الحكومة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Esos factores han restringido la capacidad del Gobierno para reducir el déficit y seguirán afectándolo en el futuro próximo. UN وقد قللت هذه العوامل من قدرة الحكومة على خفض العجز، وستستمر في إعاقتها في المستقبل القريب.
    Con posterioridad a ello, se solicitará la autorización del Gobierno para su publicación. UN وسيجري بعد ذلك السعي إلى الحصول على موافقة الحكومة على نشره.
    Pidió más información sobre los planes del Gobierno para fomentar la igualdad entre los géneros. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن خطط الحكومة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Valora especialmente la asistencia recibida del Gobierno para la organización de la visita. UN وهو يقدر كثيرا المساعدة المقدمة من الحكومة في تنظيم هذه الزيارة.
    Es necesario un mayor diálogo entre las instituciones involucradas y el énfasis del Gobierno para impulsar este programa. UN ومن الضروري تكثيف الحوار بين المؤسسات المعنية وزيادة اهتمام الحكومة من أجل دفع هذا البرنامج قُدما.
    Debe aumentarse la capacidad del Gobierno para generar ingresos públicos. UN ويجب تعزيز قدرة الحكومة على توليد الدخل.
    Esto ha limitado la capacidad del Gobierno para garantizar el pleno disfrute de los derechos económicos y sociales. UN وأدى هذا إلى الحد من قدرة الحكومة على كفالة التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Sin embargo, es cierto que los problemas económicos han limitado enormemente la capacidad del Gobierno para proteger a los delincuentes juveniles. UN غير أنه صحيح أن القيود الاقتصادية قد حدﱠت كثيرا من قدرة الحكومة على حماية الجانحين اﻷحداث.
    Al mismo tiempo, no obstante, reconocemos que existen limitaciones a la capacidad del Gobierno para superar esas dificultades que constituyen un problema de gran magnitud en materia de desarrollo. UN إلا أننا، في الوقت نفسه، نقر بأن هناك حدودا لقدرة الحكومة على التغلب على هذه الصعاب التي تمثل مشكلة إنمائية هائلة.
    La situación es tan crítica en varios países que la capacidad del Gobierno para luchar contra la delincuencia ha pasado a ser una prueba fundamental de su viabilidad. UN وقد أصبحت الحالة حرجة في بعض البلدان لدرجة أصبحت معها قدرة الحكومة على مكافحة الجريمة اختبارا رئيسيا لاستقرارها.
    La situación es tan crítica en varios países que la capacidad del Gobierno para luchar contra la delincuencia ha pasado a ser una prueba fundamental de su viabilidad. UN وقد أصبحت الحالة حرجة في بعض البلدان لدرجة أصبحت معها قدرة الحكومة على مكافحة الجريمة اختبارا رئيسيا لاستقرارها.
    Una vez que esté en funcionamiento, el laboratorio mejorará la capacidad del Gobierno para la prevención y lucha contra las enfermedades infecciosas. UN وعندما ييدأ تشغيله سيحسن قدرة الحكومة على الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Valoró positivamente las iniciativas del Gobierno para mejorar las condiciones de reclusión mediante inversiones en la infraestructura y la administración penitenciarias. UN وحيّا مبادرات الحكومة الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للسجون وفي إدارة السجون.
    Llegó también a la conclusión de que los planes del Gobierno para la conservación de la región del Amazonas podía redundar en beneficio de la población indígena. UN كذلك خلصت اللجنة الى أن السكان اﻷصليين يمكن أن يستفيدوا من خطط الحكومة الرامية الى الحفاظ على منطقة اﻷمازون.
    En el Apéndice 1 se incluye información complementaria sobre la labor del Gobierno para promover el goce de los derechos humanos por la mujer. UN ويمكن أيضاً الاطلاع على مزيد من المعلومات عن عمل الحكومة في سبيل تعزيز تمتع المرأة بحقوق الإنسان في التذييل 1.
    Los esfuerzos del Gobierno para hacer frente a esta situación pueden incluso verse obstaculizados por las creencias populares en la brujería. UN وأضافت أن جهود الحكومة في التصدي لهذا الوضع يمكن أن يعوقها في بعض الأحيان اعتقاد المجتمع المحلي بالشعوذة.
    Las Naciones Unidas apoyan las actividades del Gobierno para encontrar una solución negociada del prolongado conflicto. UN وتدعم الأمم المتحدة جهود الحكومة من أجل التوصل إلى تسوية بالتفاوض للصراع القائم منذ أمد طويل في البلد.
    Medidas del Gobierno para mejorar la situación sanitaria, mental y física de los grupos vulnerables y en situación de desventaja UN التدابير الحكومية الرامية إلى تحسين الصحة العقلية والجسدية للمجموعات الضعيفة والمحرومة
    Además, celebra la información facilitada por el Estado parte de que en el presupuesto del Gobierno para 2010 se ha incluido una partida específica para la salud materna y los neonatos. UN وفضلاً عن ذلك، ترحِّب اللجنة بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أنه أدرِج بند محدَّد في ميزانية الحكومة لعام 2010 بشأن صحة الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    En la actualidad, el programa del Gobierno para 1997-2000 propugna el principio de justicia y cohesión social como fundamento de la acción gubernamental. UN وفي الساعة الراهنة، أكد برنامج الحكومة للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠ مبدأ العدالة والتماسك الاجتماعي كأساس للعمل الحكومي.
    En los Estados Unidos de América y Australia, la desinstitucionalización de los servicios para las personas con discapacidades, no ha venido acompañada del correspondiente apoyo del Gobierno para que estas personas vivan adecuadamente en la comunidad. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا، توقّف تقديم الخدمات للمعوقين من خلال المؤسسات مع توقف الحكومة عن توفير الدعم لهذه الفئة من الناس حتى يتمكنوا من العيش بصورة لائقة في المجتمع.
    En este capítulo se pretende ofrecer una visión de conjunto de la labor del Gobierno para combatir la discriminación por razón de sexo. UN ويتضمن هذا الفصل محاولة ﻹلقاء نظرة عامة موجزة على إجراءات الحكومة بشأن التمييز بسبب الجنس.
    Han habido y sigue habiendo críticas sobre la estrategia del Gobierno para reconstruir la economía. Open Subtitles هناك، ولا تزال تنتقد من مقاربة الحكومة لإعادة بناء الاقتصاد البريطاني.
    La aceptación del Primer Protocolo Facultativo reforzaría la capacidad del Gobierno para investigar las denuncias de abusos contra los derechos humanos y también para desarrollar una jurisprudencia en materia de derechos humanos. UN فقبول البروتوكول الاختياري اﻷول كفيل بتعزيز قدرة الحكومة فيما يتعلق بالتحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الانسان وكذلك فيما يتصل بزيادة بلورة الفقه القضائي المتصل بمسائل حقوق الانسان.
    Esta medida se fortalecía con la declaración de la Política para el adelanto de la mujer, plan maestro del Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وعزز ذلك اﻹعلان المتعلق بسياسة النهوض بالمرأة، الذي يعد المخطط الرئيسي للحكومة في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    18. La Oficina de Igualdad de Oportunidades es el mecanismo central del Gobierno para abordar la igualdad de género. UN 18- ومكتب تكافؤ الفرص هو الآلية المركزية المتاحة للحكومة من أجل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    Reiteró el valor de la alianza con el UNICEF y dijo que el programa para el país contribuiría a la consecución de los objetivos del Gobierno para los niños. UN وكررت تأكيد قيمة الشراكة مع اليونيسيف وقالت إن البرنامج القُطري سيساهم في بلوغ الأهداف الحكومية المتعلقة بالأطفال.
    La India preguntó por el plan del Gobierno para atender a la cuestión de las víctimas de la trata y de su testificación en casos de prostitución. UN واستفسرت الهند عن برنامج الحكومة الرامي إلى معالجة مسألة ضحايا الاتجار بالأشخاص وشهاداتهم في حالات البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more