Las recomendaciones del Grupo con respecto a cada reclamación figuran en el anexo II. | UN | وترد في المرفق الثاني، توصيات الفريق فيما يتعلق بكل مطالبة منها. |
El presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Grupo con respecto a 15 reclamaciones de la Arabia Saudita. | UN | ويتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق بالمطالبات التي قدمها 15 شخص من أصحاب المطالبات السعوديين. |
276. Las recomendaciones del Grupo con respecto a la reclamación de IRI se resumen en el cuadro 31. | UN | 276- ترد توصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة آي آر آي موجزة في الجدول 31 أدناه. |
El Comité Camboyano de Derechos Humanos, organización gubernamental, fue designado como centro de enlace para facilitar las reuniones del Grupo con funcionarios superiores de gobierno. | UN | وعينت اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان للاضطلاع بدور مركز تنسيق لتيسير اجتماعات الفريق مع كبار المسؤولين الحكوميين. |
La información reunida para los dos estudios de caso se deriva de fuentes que incluyeron entrevistas del Grupo con personas que presenciaron los ataques. | UN | وتأتي المعلومات التي استقيت لهاتين الدراستين الإفراديتين من مصادر شملت المقابلات التي أجراها الفريق مع الأفراد الذين حضروا تلك الهجمات. |
La necesidad de mejorar los vínculos operacionales del Grupo con otros mecanismos de coordinación interinstitucional y temáticos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | `3` الحاجة إلى إدخال تحسينات على الصلات التشغيلية للفريق مع آليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالتنسيق بين الوكالات والمعتمدة على القضايا. |
12. El representante de la República Islámica del Irán, en nombre del Grupo de los 77 y China, reafirmó la solidaridad del Grupo con los países menos adelantados. | UN | 12- وأعاد ممثل جمهورية إيران الإسلامية الذي تحدث باسم مجموعة ال77 والصين، تأكيد تضامن المجموعة مع أقل البلدان نموا. |
Las recomendaciones del Grupo con respecto a la KUFPEC se resumen en el cuadro 5 que figura a continuación. Cuadro 5 | UN | ويرد في الجدول 5 أدناه موجز لتوصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة الشركة. |
Sería conveniente examinar atentamente las sugerencias del Grupo con respecto a las cualificaciones necesarias y tener presente la idea de limitar el mandato de los miembros. | UN | وينبغي إمعان النظر في مقترحات الفريق فيما يتعلق بالمؤهلات المطلوبة والإبقاء على فكرة حصر ولاية الأعضاء. |
Sírvanse proporcionar información sobre las conclusiones del Grupo con respecto a las niñas. ¿Se ha aprobado el proyecto de Ordenanza sobre Educación Obligatoria? | UN | ويرجى تقديم معلومات عن النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بالفتيات. وهل تم اعتماد مشروع قانون التعليم الإلزامي؟ |
Posteriormente, la presidenta del grupo jurídico informó sobre la labor del Grupo con respecto al artículo 23, cuyo resultado figuraba en un documento de sesión. | UN | وأبلغ رئيس الفريق القانوني بعد ذلك عن عمل الفريق فيما يتعلق بالمادة 23، والذي يرد نتائجه في ورقة غرفة الاجتماع. |
32. Las recomendaciones del Grupo con respecto a las reclamaciones que se examinan figuran en el anexo II. | UN | 32- وترد في المرفق الثاني توصيات الفريق فيما يخص المطالبات قيد الاستعراض. |
IV. CONCLUSIONES del Grupo con RESPECTO A LAS RECLAMACIONES DUPLICADAS 24 - 25 7 | UN | رابعاً - قرارات الفريق فيما يتعلق بالمطالبات المزدوجة 24- 25 7 |
En esta sección se exponen cuestiones relacionadas con la cooperación del Grupo con las partes interesadas en Côte d’Ivoire, incluidos el Gobierno de Côte d’Ivoire y la ONUCI. | UN | ويتناول هذا الفرع المسائل المتصلة بتعاون الفريق مع الجهات المعنية في كوت ديفوار، ومنها حكومة كوت ديفوار، والبعثة. |
Nos sentimos particularmente decepcionados porque el Gobierno de Sudáfrica acogió con beneplácito al Grupo cuando visitó nuestro país y organizó reuniones del Grupo con diversos funcionarios de categoría superior de los departamentos y organismos que estaban dispuestos a prestarle asistencia en su labor. | UN | ونحن نشعر بخيبة الأمل بصورة خاصة لأن حكومة جنوب أفريقيا رحبت بالفريق عندما زار بلدنا ورتبت كي يجتمع الفريق مع مختلف كبار الموظفين من إدارات ووكالات مستعدة لمساعدة الفريق في عمله. |
Varios funcionarios gubernamentales han planteado esta cuestión durante las reuniones del Grupo con los Estados y en esas ocasiones el Grupo ha podido explicar la diferencia. | UN | وقد أثار هذا الموضوع عدد من المسؤولين الحكوميين خلال اجتماعات الفريق مع الدول. وتمكن الفريق في تلك المناسبات من إيضاح الفارق. |
De las entrevistas del Grupo con miembros del LURD se deduce que en Guinea cuentan con un sistema de apoyo regular y continuo. | UN | 68 - تبين من المقابلات التي أجراها الفريق مع محاربي الجبهة إلى وجود نظام مستقر ودائم لتقديم الدعم الغيني إلى الجبهة. |
En su informe, el Presidente del Grupo, Embajador Mahmoud Kassem, dio información actualizada al Consejo sobre las relaciones del Grupo con los gobiernos, las sociedades y los individuos interesados, y sobre la situación de la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وأطلع رئيس الفريق، السفير محمود قاسم، في إحاطته المجلس على الاتصالات التي أجراها الفريق مع الحكومات، والشركات والأفراد المعنيين وعلى الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Este asunto también se planteó en las conversaciones del Grupo con el Consejo de Expertos, la sociedad civil y el Ministerio de Asuntos de la Mujer, en las que se destacó que la legislación no estaba adaptada a la realidad social del país. | UN | وأُثيرت هذه المسألة أيضا في المناقشات التي أجراها الفريق مع مجلس الحكماء ومع المجتمع المدني ومع وزارة شؤون المرأة التي أكدت أن التشريعات لم يتم تكييفها مع الواقع الاجتماعي في البلاد. |
3. Mejorar los vínculos operacionales del Grupo con los demás mecanismos de coordinación interinstitucionales y temáticos pertinentes | UN | 3- تحسين الصلات التشغيلية للفريق مع آليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالتنسيق بين الوكالات والمعتمدة على القضايا |
En las Cumbres del G-8 celebradas en Canadá en 2010 y en Francia en 2011 se reafirmó la alianza del Grupo con África. | UN | 50 - أكدت قمة مجموعة الثمانية في كندا في عام 2010 وفي فرنسا عام 2011 شراكة المجموعة مع أفريقيا. |
18. En vista del firme compromiso del Grupo con el desarme nuclear y un mundo sin armas nucleares, el Grupo de los 21 reitera las siguientes medidas concretas: | UN | 18- ونظراً إلى التزام المجموعة القوي بنزع السلاح النووي وبناء عالم خال من الأسلحة النووية، تعيد مجموعة ال21 طرح الخطوات الملموسة التالية: |
Eslovaquia participa activamente en la labor del Grupo con el objeto de incrementar la transparencia en el control de las exportaciones e importaciones. | UN | 66 - واستمر في حديثه قائلا إن سلوفاكيا تشترك بنشاط في أعمال المجموعة وذلك بغية زيادة الشفافية في مراقبة الصادرات والواردات. |
Están más expuestas al acoso, abuso y violación sexual por parte de los hombres del Grupo con el cual viajan, por familiares, por funcionarios de migración y en el trabajo. | UN | وهن أكثر عرضة للمضايقة والإيذاء والاغتصاب من جانب الرجال في المجموعة التي يسافرن معها، ومن جانب الأقارب، ومن جانب موظفي الهجرة، وفي مكان العمل. |
Aunque las actividades del Grupo con arreglo a la resolución 1647 (2005) llegarán a su conclusión con la expiración de su mandato en junio de 2006, cabe la posibilidad de que el Consejo de Seguridad decida volver a establecer o prorrogar el mandato del Grupo. | UN | وبينما ستتوقف أنشطة الفريق التي يضطلع بها بموجب القرار 1647 (2005) بانتهاء ولايته المحددة زمنيا في حزيران/يونيه 2006، فربما يقرر مجلس الأمن إعادة إنشاء أو تمديد ولاية الفريق لفترة أخرى. |
En consecuencia, el presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Grupo con respecto a las reclamaciones. | UN | وعملاً بهذا الاقتضاء، يحتوي هذا التقرير على استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن المطالبات. |