"del personal nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين الوطنيين
        
    • للموظفين الوطنيين
        
    • موظفين وطنيين
        
    • الموظفين المحليين
        
    • الموظفون الوطنيون
        
    • بالموظفين الوطنيين
        
    • الكوادر الوطنية
        
    • لموظفين وطنيين
        
    • موظفيها الوطنيين
        
    • موظفون وطنيون
        
    • موظفي المشاريع الوطنيين
        
    • من الكفاءات الوطنية
        
    • الموظفين على الصعيدين الوطني
        
    • وبالموظفين الوطنيين
        
    • الموظفين الوطنين
        
    La División organizó tres cursos prácticos sobre el SCN de 1993 con objeto de fortalecer la capacidad del personal nacional. UN وقامت الشعبة بتنظيم ثلاث حلقات عمل بشأن نظام الحسابات القومية لعام 1993 بهدف بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    En el Manual actualizado se indica que se asignará un dispositivo informático a todos los miembros del personal nacional, independientemente de sus funciones. UN ويُذكَر أنه تقرر الآن تخصيص جهاز حاسوبي لجميع الموظفين الوطنيين بصرف النظر عن مهامهم، وفقاً لما جاء في الدليل المحدَّث.
    En el informe se manifiesta particular preocupación por la seguridad del personal nacional. UN ويثير التقرير القلق بصورة خاصة بشأن أمن الموظفين الوطنيين.
    La Comisión recomienda que los recursos solicitados para horas extraordinarias del personal nacional se reduzcan en 22.200 dólares, hasta 30.000 dólares. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الموارد المطلوبة للعمل الإضافي للموظفين الوطنيين بمقدار 200 22 دولار لتصبح 000 30 دولار.
    La participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. UN وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات.
    La participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. UN وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن تعزيز بناء القدرات.
    Se llevará a cabo capacitación en materia de gestión dirigida a al menos 500 miembros del personal nacional de 15 países que trabajan en actividades relativas a las minas. UN حيث نُظمت دورات تدريب إدارية لما لا يقل عن 500 من الموظفين الوطنيين المعنيين بالأعمال المتعلقة بالألغام، من 15 بلدا.
    :: Los gastos del personal nacional fueron menores porque se les contrató en categorías inferiores a las presupuestadas UN :: انخفاض تكاليف الموظفين الوطنيين نتيجة انخفاض رتب الموظفين عن الرتب المدرجة في الميزانية
    Se solicita un crédito de 305.000 dólares para la capacitación del personal nacional. UN ويلزم مبلغ قدره 000 305 دولار لتدريب الموظفين الوطنيين.
    Una vez que esté totalmente establecida, la Oficina del ACNUDH en Nepal contará con aproximadamente 50 funcionarios internacionales, además del personal nacional. UN وسيضم مكتب المفوضية في نيبال بمجرد اكتمال إنشائه، نحو 50 موظفا دولياً بالإضافة إلى الموظفين الوطنيين.
    La capacitación del personal nacional tiene por objeto apoyar y mejorar el funcionamiento eficiente de la Misión. UN كما أن القصد من تدريب الموظفين الوطنيين هو دعم الأداء الفعال للبعثة وتحسينه.
    :: Capacitación del personal nacional en los ámbitos de control de la inmigración, aduanas, fiscalidad y supervisión financiera; UN :: تدريب الموظفين الوطنيين في مجالات مراقبة الهجرة والمراقبة الجمركية وجباية الضرائب والرقابة المالية؛
    :: Capacitación del personal nacional en Sangho para difundir de manera amplia el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley UN :: تدريب الموظفين الوطنيين في سانغو من أجل إشاعة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على نطاق واسع
    Se ha prestado más atención al fomento de la capacidad y la capacitación del personal nacional, lo que ha permitido la reducción gradual del personal internacional. UN وكان هناك تركيز متزايد على بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتدريبهم، مما يسمح بسحب الموظفين الدوليين تدريجيا.
    :: Capacitación del personal nacional en Sangho para una mayor difusión de la información sobre el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho UN :: تدريب الموظفين الوطنيين في سانغو على نشر المعلومات عن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على نطاق أوسع
    Se ha prestado mayor atención al fomento de la capacidad y a la formación del personal nacional. UN وجرى تكثيف التركيز على بناء قدرات الموظفين الوطنيين وتدريبهم.
    La Comisión considera que el grado medio del personal nacional utilizando como base de la estimación de los costos parece demasiado elevado. UN ترى اللجنة أن متوسط مستوى مرتبة الموظفين الوطنيين المستخدم لحساب التكاليف المقدرة يبدو عاليا بدرجة كبيرة.
    Se publicaron algunas directrices sobre suplementos del sueldo del personal nacional. UN وصدرت مبادئ توجيهية بشأن المرتبات التكميلية للموظفين الوطنيين.
    La política de gestión de la carrera del personal nacional, la primera de su índole en una organización del sistema de las Naciones Unidas, realzaría las capacidades profesionales y horizontes de carrera del personal nacional. UN وستؤدي السياسة المتعلقة بإدارة التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وهي أول سياسة من نوعها في أي مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، الى النهوض بالقدرات المهنية وآفاق التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين.
    No obstante, algunos organismos pudieron seguir ejecutando programas de emergencia por medio del personal nacional. UN بيد أن بعض الوكالات تمكنت من مواصلة تنفيذ برامج الطوارئ بواسطة موظفين وطنيين.
    ii) Poner fin a la práctica de subcontratación del personal nacional designado por el Gobierno; y UN ' 2` ووقف التعاقد من الباطن مع الموظفين المحليين من خلال التوظيف الحكومي؛
    Todas las actividades de observación, tanto del personal nacional como internacional, se suspendieron durante los ataques aéreos. UN وتوقفت جميع أنشطة المراقبة التي يقوم بها الموظفون الوطنيون والموظفون الدوليون خلال عمليات القصف الجوي.
    La Comisión observa que la proporción en el caso del personal nacional es de 1,3 a 1, mientras que la proporción estándar es de 2,5 a 1. UN وتلاحظ اللجنة أن النسبة فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين تبلغ 1.3 إلى 1 في حين أن النسبة القياسية هي 2.5 إلى 1.
    Alentar las iniciativas dirigidas a la capacitación y mejorar el nivel del personal nacional que trabaja para hacer efectivas las disposiciones de las convenciones internacionales pertinentes; UN تشجيع الجهود الرامية إلى تكوين والارتقاء بمستوى الكوادر الوطنية القائمة على إنفاذ أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    :: Prórroga de 240 contratos del personal nacional e internacional UN :: تمديد 240 عقدا لموظفين وطنيين ودوليين
    100. Se deben adoptar medidas efectivas para garantizar que en la composición del personal nacional de los equipos de las Naciones Unidas por países se incluyan personas de comunidades minoritarias. UN 100- وينبغي اتخاذ خطوات فعالة حتى تضم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ضمن موظفيها الوطنيين أشخاصاً من فئات الأقليات.
    Posteriormente las instalaciones quedaron bajo la protección de la policía diplomática del Iraq y confiadas a los cuidados del personal nacional iraquí que siguió yendo a trabajar al edificio. UN وعُهد بعد ذلك بحماية هذا المرفق إلى الشرطة الدبلوماسية العراقية وكُلف برعايته موظفون وطنيون عراقيون واظبوا على مزاولة عملهم.
    Este personal para proyectos se contrata y remunera de conformidad con las directrices comunes del FNUAP y el PNUD para la contratación y administración del personal nacional de proyectos. UN وموظفو المشاريع هؤلاء يعينون وتدفع لهم أجورهم وفقا لمبادئ توجيهية موحدة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعيين وإدارة شؤون موظفي المشاريع الوطنيين.
    d) Mantener bases de datos de expertos nacionales e instituciones de excelencia para promover la utilización de las capacidades del personal nacional. UN )د( إنشاء قواعد بيانات عن الخبراء الوطنيين والمؤسسات الممتازة لتشجيع الاستفادة من الكفاءات الوطنية.
    e) Fortalecer la capacidad del personal nacional y local para la planificación y prestación de servicios sociales y de salud para grupos socialmente vulnerables; UN (هـ) تعزيز قدرات الموظفين على الصعيدين الوطني والمحلي في تخطيط وتقديم الخدمات الصحية والاجتماعية للفئات الضعيفة اجتماعيا؛
    El Director Ejecutivo agradeció el apoyo de los donantes y encomió la labor de los comités nacionales pro UNICEF, así como del personal nacional e internacional que trabajaba en todo el mundo en situaciones de emergencia y de peligro. UN 35 - وتوجه المدير التنفيذي بالشكر إلى الجهات المانحة لما قدمته من دعم وأشاد بعمل اللجان الوطنية لليونيسيف وبالموظفين الوطنيين والدوليين الذين يعملون في حالات الطوارئ والحالات الخطرة في جميع أنحاء العالم.
    5.1.1 El 95% del personal nacional autorizado está en funciones UN 5-1-1 نشر 95 في المائة من الموظفين الوطنين المأذون بهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more