"del petróleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفط
        
    • النفطية
        
    • للنفط
        
    • البترول
        
    • النفطي
        
    • البترولية
        
    • نفطية
        
    • للبترول
        
    • نفط
        
    • بالنفط
        
    • ومنتجاته
        
    • الوقودية
        
    • الزيت
        
    • البترولي
        
    • النفطِ
        
    Además, la producción y los precios más altos del petróleo en 1995 ayudaron a la economía de Omán. UN وعلاوة على ذلك، استفاد الاقتصاد العماني من ازدياد إنتاج النفط وارتفاع أسعاره في عام ١٩٩٥.
    En consecuencia, se prevé que los precios del petróleo se mantendrán básicamente en el mismo nivel que en 1995. UN ويتوقع بالتالي أن تظل أسعار النفط في الغالب على المستوى التي كانت عليه في عام ١٩٩٥.
    Valor total de la leña como porcentaje del valor total del petróleo UN القيمة اﻹجمالية لخشب الوقود كنسبة مئوية من قيمة النفط اﻹجمالية
    La Jamahiriya Árabe Libia ha ganado mucho dinero con los elevados precios del petróleo. UN وحصلت الجماهيرية العربية الليبية على ثروة ضخمة من جراء ارتفاع أسعار النفط.
    Se especializa en el comercio de petróleo crudo y productos refinados del petróleo. UN ونشاطها التجاري الأساسي هو التجارة في النفط الخام والمنتجات النفطية المكررة.
    En segundo lugar, los precios del petróleo alcanzaron niveles muy superiores a los previstos. UN وثانيها أن أسعار النفط ارتفعت إلى مستويات أعلى كثيرا مما كان متوقعا.
    El costo de la importación de los productos derivados del petróleo y de gas equivale actualmente a un 90% de nuestras exportaciones nacionales combinadas. UN كما أن تكلفة استيراد منتجات النفط والغاز المشتق من البترول تستأثر حاليا بنحو 90 في المائة من إجمالي صادراتنا المحلية.
    El reciente aumento de los precios del petróleo crea también un riesgo externo. UN ويأتي أحد المخاطر الخارجية الأخرى من الارتفاع الأخير في أسعار النفط.
    En 1999, los precios y los ingresos del petróleo acusaron una fuerte recuperación con respecto a los deprimidos niveles de 1998. UN وفي عام 1999، قفزت أسعار النفط وإيراداته قفزة هائلة بعد المستويات المنخفضة التي وصلت إليها في عام 1998.
    En segundo lugar, los precios del petróleo alcanzaron niveles muy superiores a los previstos. UN وثانيها أن أسعار النفط ارتفعت إلى مستويات أعلى كثيرا مما كان متوقعا.
    El aumento del valor unitario de las exportaciones se debió fundamentalmente al aumento de los precios del petróleo. UN وكان ارتفاع أسعار النفط هو السبب وراء الجانب الأكبر من هذه الزيادة في قيمة الوحدة.
    Se prevé que los precios del petróleo descenderán en 2002, aunque de manera moderada. UN يُفترض أن تنخفض أسعار النفط في عام 2002، ولكن بقدر محدود فقط.
    Otra incertidumbre importante para las perspectivas económicas de Rusia en 2004 es el panorama de los precios mundiales del petróleo. UN ومن جوانب عدم اليقين الإضافية المحيطة بالآفاق الاقتصادية لروسيا في عام 2004 التوقعات المتعلقة بأسعار النفط العالمية.
    Como resultado, ante cualquier conmoción producida por el precio del petróleo, esos países se enfrentarán a efectos negativos más graves que en casos anteriores. UN ونتيجة لذلك، سيكون تأثير أي هزة في أسعار النفط على هذه البلدان أكثر ضررا مما كان عليه خلال الهزات السابقة.
    En un futuro previsible, los ingresos públicos procedentes del petróleo iraquí serán el motor económico de crecimiento y cambio. UN على مدى المستقبل المنظور، ستظل الإيرادات الحكومية الآتية من النفط العراقي هي المحرك الاقتصادي للنمو والتغيير.
    Además, el alto precio del petróleo contribuyó al empeoramiento de las condiciones comerciales. UN وأسهم أيضا ارتفاع أسعار النفط في زيادة تدهور معدلات التبادل التجاري.
    El precio del petróleo para los países no productores ha ampliado aún más esa brecha al sustraerles recursos necesarios para su desarrollo. UN إن ارتفاع أسعار النفط في البلدان التي لا تنتجه قد زاد اتساع الفجوة، حيث أنه يمتص الموارد اللازمة لتنميتها.
    En cambio, en las economías del petróleo, la inflación suele estar estrechamente relacionada con la balanza de pagos. UN وعلى النقيض، فإن التضخم في الاقتصادات النفطية يميل إلى الارتباط الوثيق بموازين مدفوعات هذه البلدان.
    Las fluctuaciones de los precios del petróleo tendrán repercusiones adversas para los países importadores. UN وسيكون لتقلبات أسعار النفط آثار سلبية على النمو في البلدان المصدرة للنفط.
    Las mejorías que se han producido en el régimen fiscal para las etapas previas a la extracción del petróleo permitirían que la India siguiera ampliando su producción petrolera. UN ومن شأن اجراء تحسينات في نظام تمويل المراحل التمهيدية أن يمكن الهند من مواصلة التوسع في انتاجها النفطي.
    A pesar de los avances que se registran, los mismos peligran por el elevado precio de los derivados del petróleo. UN ورغم أنه أمكن إحراز بعض التقدم، فإن هذا التقدم بالذات يتعرض للخطر بسبب ارتفاع أسعار المنتجات البترولية.
    Por ejemplo, los impuestos sobre los productos derivados del petróleo son fáciles de administrar en caso de que haya sólo una empresa petrolera estatal. UN فمن السهل، على سبيل المثال، إدارة الضرائب على المنتجات النفطية إذا كانت هناك شركة نفطية حكومية واحدة.
    i. La explotación óptima del petróleo como un recurso natural no renovable con arreglo a: UN ' 1` الاستغلال الأمثل للبترول بوصفه مصدرا طبيعيا غير متجدد بما يتفق مع:
    En la actualidad, el sector de los transportes consume aproximadamente la mitad del petróleo mundial y las proyecciones indican que consumirá el 60% para el año 2010. UN ويستهلك قطاع النقل في الوقت الحاضر نحو نصف نفط العالم، ويتوقع أن يستهلك ٦٠ في المائة منه بحلول عام ٢٠١٠.
    Suministro de petróleo, productos del petróleo, armamentos y material conexo UN التزويد بالنفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة والمعدات ذات الصلة
    Tal fue el caso de uno de los países vecinos del Iraq que, al anunciar las crisis que había sufrido su economía a causa de las sanciones, recibió autorización para firmar un protocolo de comercio a fin de importar alrededor de 3,5 millones de toneladas de petróleo y productos del petróleo del Iraq. UN وقد كان هذا هو الحال حينما أُذن لأحد البلدان المجاورة للعراق، الذي أوضح الأزمات التي يعاني منها اقتصاده نتيجة للجزاءات، بتوقيع بروتوكول تجاري لاستيراد حوالي 3.5 مليون طن من النفط ومنتجاته من العراق.
    En el período comprendido entre 1980 y 1993, la baja en términos reales de los precios de los productos básicos distintos del petróleo fue de alrededor del 50%. UN ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية بنحو ٥٠ في المائة خلال الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٣.
    Son muy grandes y uno tiene que poner compartimentos para que el movimiento del petróleo no voltee el barco. Open Subtitles أنها كبيرة جدا لذلك لذلك يجب تقسيمها إلى غرف شديدة الأحكام لمنع الزيت من التخبط بالداخل
    ASOCIACIÓN MUNDIAL DE GASES LICUADOS del petróleo UN الرابطة العالمية لترويج الغاز البترولي المسيّل
    Ese negocio del petróleo está lleno de riesgos, ¿n'est-ce pas? Sí. Open Subtitles عمل النفطِ يَجْلبُ العديد مِنْ الأخطارِ دائماً، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more