En la primera parte del artículo primero, repite casi literalmente el texto del artículo 47 del Protocolo Adicional I sobre la definición de mercenario. | UN | فالجزء الأول من المادة الأولى يكاد يكون نسخة مكررة من نص المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول بشأن تعريف المرتزقة. |
El desarrollo, adquisición y despliegue de SAAL ¿es compatible con el artículo 36 del Protocolo Adicional I, de 1977? | UN | هل يتماشى تطوير النظم المذكورة وحيازتها ونشرها مع المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977؟ |
Las normas sobre los objetivos militares legítimos se enuncian con mayor claridad en el artículo 52 del Protocolo Adicional I de 1977. | UN | ويرد أوضح ذكر للقواعد المتعلقة بالأهداف العسكرية المشروعة في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977. |
Australia seguirá trabajando con energía por la aplicación universal del Protocolo Adicional a los acuerdos entre los Estados y el OIEA para la aplicación de las salvaguardias ampliadas. | UN | وستواصل أستراليا العمل بعزم من أجل التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي بشأن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Japón considera muy importante la universalización del Protocolo Adicional de las salvaguardias del OIEA. | UN | وتولي اليابان أيضا اهتماما كبيرا بإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة. |
Observando con satisfacción que, de conformidad con el artículo 90 del Protocolo Adicional I, ya ha entrado en funciones la Comisión Internacional de Investigación, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الدولية لتقصي الحقائق قد باشرت أعمالها، عملا بالمادة ٩٠ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، |
Que ello también entraña la denominada necesidad militar se desprende del artículo 57 del Protocolo Adicional de 1977. | UN | وكوْن ذلك يشمل أيضاً ما يسمى بالضرورة العسكرية، فهو مسألةٌ نابعة من المادة 57 من البروتوكول الإضافي لعام 1977. |
Grosso modo, estos elementos fueron recogidos en el artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra y en la Convención Internacional de 1989. | UN | وهذه العناصر تنعكس بصورة عامة في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف وفي الاتفاقية الدولية المعقودة في عام 1989. |
En el plano internacional, la definición contenida en el artículo 47 del Protocolo Adicional I de 1977 a las Convenios de Ginebra de 1949 es insuficiente. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ثبت أن المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف الصادر عام 1977 لا تفي بالغرض. |
Artículo 36 del Protocolo Adicional I, relativo a las verificaciones de armas | UN | دراسات الأسلحة بموجب المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف |
En general, las normas más pertinentes a este respecto pueden encontrarse en los artículos 48 a 60 del Protocolo Adicional I. En ellas se determinan las precauciones concretas que deben tomarse con respecto a la planificación y ejecución de un ataque. | UN | وبوجه عام، ترد أهم القواعد التي تدعم هذه المبادئ في المواد من 48 إلى 60 من البروتوكول الإضافي الأول. فهذه المواد تتضمن عددا من القواعد التي تحدد محاذير محددة يتعين مراعاتها عند التخطيط لهجوم وتنفيذه. |
La base jurídica de estas revisiones es el artículo 36 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. | UN | والسند القانوني لهذه الاستعراضات هو المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
La Comisión Internacional de Encuesta creada en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 también tiene una función que desempeñar respecto al cumplimiento del derecho internacional humanitario. | UN | ولجنة تقصي الحقائق الدولية، التي أُنشئت بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، عليها دور ينبغي لها أن تنهض به فيما يخص الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
En consecuencia, una de sus disposiciones más importantes es el párrafo 2 del artículo 54 del Protocolo Adicional I, que dispone lo siguiente: | UN | وتبعاً لذلك فإن أحد أهم أحكامه هو الفقرة 2 من المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول التي تنص على: |
En el artículo 36 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra se establece lo siguiente: | UN | وتنص المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف على ما يلي: |
Consideramos la aplicación universal del Protocolo Adicional como un paso fundamental que vendrá a reforzar la facilitación del desarme nuclear. | UN | ونعتبر أي تطبيق عالمي للبروتوكول الإضافي بمثابة خطوة تعزيزية أساسية لتيسير عملية نزع السلاح النووي. |
Australia seguirá fomentando activamente la aplicación universal del Protocolo Adicional. | UN | وسوف تواصل استراليا سعيها بنشاط من أجل تحقيق عالمية التطبيق للبروتوكول الإضافي. |
Sin embargo, la etapa actual, la universalización del Protocolo Adicional del OIEA constituye una meta urgente. | UN | ومن الأهداف العاجلة في المرحلة الراهنة، تحقيق الشمول العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة. |
Acogiendo con beneplácito la ratificación del Protocolo Adicional del Acuerdo General de Salvaguardias, | UN | وإذ يرحب بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بالعراق، |
También se enumeran violaciones graves en el párrafo 4 del artículo 11 y en el artículo 85 del Protocolo Adicional I de 1977. | UN | والانتهاكات الجسيمة ترد أيضا في الفقرة ٤ من المادة ١١ والمادة ٥٨ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ٧٧٩١. |
En segundo lugar, los Estados que no son partes en la Convención de 1973 quedarían excluidos del Protocolo Adicional. | UN | وثانيا، ﻷن الدول غير اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٧٣ ستستبعد عن الاشتراك في بروتوكول إضافي. |
Las normas vigentes figuran en las disposiciones del Protocolo Adicional I que se mencionan más adelante. | UN | أما القانون الراهن فترد أحكامه في البروتوكول الإضافي الأول أدناه. |
Por último, deseo señalar que el llamamiento que figura en el párrafo 13 a la universalización del Protocolo Adicional del OIEA es una disposición con respecto a la cual tenemos reservas. | UN | أخيرا، أود أن أشير كذلك إلى الدعوة إلى عالمية الانضمام إلى البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما ورد في الفقرة 13 من المنطوق، والتي لدينا تحفظات عليها. |
Los anexos técnicos del Protocolo Adicional deben actualizarse periódicamente para que reflejen el constante desarrollo de las técnicas y tecnologías nucleares. | UN | (أ) ينبغي تحديث المرفقات التقنية الخاصة بالبروتوكول الإضافي بانتظام لتعبر عن التطور المستمر في التقنيات والتكنولوجيات النووية. |
38. El artículo 47 del Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra de 1949 contiene una definición de mercenario que tiene por objeto excluir al mercenario de los derechos del combatiente y del prisionero de guerra. | UN | 38- وتتضمن المادة 47 من البرتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 تعريفاً للمرتزق يقوم على استثناء المرتزق من حقوق المحاربين وأسرى الحرب. |
Es importante que se aplique plenamente el régimen de salvaguardias del Organismo, en particular la entrada en vigor del Protocolo Adicional del acuerdo de salvaguardias. | UN | ومن الضروري أن تنفذ ضمانات الوكالة بشكل كامل، بما في ذلك إنفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات. |
La aplicación universal del Protocolo Adicional es deseable. Sin embargo, lamentablemente unos 60 Estados partes todavía no han dado el primer paso necesario que consiste en concertar un acuerdo de salvaguardias con el Organismo. | UN | وقال إن من المستصوب تنفيذ البروتوكول الإضافي على نطاق عالمي؛ ولكن للأسف هناك 60 دولة طرفا لم تتخذ بعد الخطوة الأولى الضرورية الرامية إلى إبرام اتفاق للضمانات مع الوكالة. |
En el artículo 51 del Protocolo Adicional de 1977 se dispone: 2) No serán objeto de ataque la población civil como tal ni las personas civiles. | UN | وبينما نصت المادة 51 من البروتوكول الأول لعام 1977 على أن لا يجوز أن يكون السكان المدنيون بوضعهم هذا وكذلك الأشخاص المدنيون محلا للهجوم. |
El OIEA ha llevado adelante varias inspecciones en el marco del Protocolo Adicional. | UN | وقد قامت الوكالة بعدة عمليات تفتيش في إطار البروتوكول الإضافي. |