"delitos contra la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجرائم المرتكبة ضد
        
    • الجرائم ضد
        
    • جرائم ضد
        
    • الجريمة ضد
        
    • الجرائم المخلة
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • جريمة ضد
        
    • جرائم الاعتداء على
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد
        
    • الجرائم الموجهة ضد
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد
        
    • بالجرائم ضد
        
    • الجرائم بحق
        
    • الجرائم الماسة
        
    • أعمالا إجرامية ضد
        
    Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la unidad nacional de Turquía. UN وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا.
    Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra la personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    La proporción de mujeres víctimas de delitos contra la inviolabilidad sexual ha disminuido algo desde la preparación del último informe, pero sigue siendo elevada. UN وقد انخفض إلى حد ما نصيب المرأة من ضحايا الجرائم ضد السلامة الجنسية، منذ التقرير الأخير ولكن ما زال مرتفعا.
    Cuadro 13 delitos contra la vida y la integridad física, y porcentaje de mujeres víctimas de estos delitos, 2002-2004 UN الجدول 13: الجرائم ضد الحياة والجسد ونصيب المرأة من ضحايا هذه الجرائم، 2000 إلى 2004 القتل
    En Turquía, los delitos sexuales se consideran actualmente delitos contra las personas y no delitos contra la sociedad. UN وفي تركيا، تصنف الجرائم الجنسية حاليا بأنها جرائم ضد الأفراد ولم تعد جرائم ضد المجتمع.
    delitos contra la vida silvestre: establecer y mantener un depósito de datos UN الجريمة ضد الأحياء البرية: إنشاء مستودع للبيانات وتعهده
    delitos contra la SEGURIDAD EXTERIOR DEL ESTADO UN الجرائم المرتكبة ضد الأمن الخارجي للدولة
    Con esta finalidad, los delitos contra la mujer se registran en el centro de información de la policía. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجري تسجيل الجرائم المرتكبة ضد المرأة في مركز معلومات الشرطة في أرمينيا.
    delitos contra la libertad de las personas, como secuestros, privación ilegal de la libertad, etc. UN الجرائم المرتكبة ضد حرية الأشخاص، مثل الاختطاف، والحرمان غير القانوني من الحرية، الخ.
    Posteriormente fue condenado por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Popular Provincial de Santiago de Cuba a 10 años de prisión; UN ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛
    Posteriormente fue condenado por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Popular Provincial de Santiago de Cuba a ocho años de prisión. UN ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛
    delitos contra la salud, como lesiones corporales UN الجرائم ضد الصحة، مثل الأضرار الجسمانية.
    Nos preocupan profundamente las informaciones sobre la frecuencia y la gravedad de estos delitos contra la mujer en otras sociedades. UN والتقارير بشأن تواتر وخطورة هذه الجرائم ضد المرأة في المجتمعات اﻷخرى تمثل شاغلا كبيرا بالنسبة لنا.
    Numerosas situaciones relacionadas con delitos contra la propiedad se atribuyen a la falta de vigilancia. UN ويعزى الكثير من مشاكل الجرائم ضد الممتلكات الى النقص في مراقبة الممتلكات.
    A las preguntas del Grupo, se les comunicó que en el establecimiento no había internadas que hubieran cometido delitos contra la seguridad nacional. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد في المرفق أية محتجزات حاولن ارتكاب جرائم ضد اﻷمن الوطني.
    No obstante, el Presidente reiteró que las personas sospechosas de delitos contra la humanidad estarían sujetas a la jurisdicción del Tribunal Internacional para Rwanda. UN إلا أنه أكد أنه سيتعين أن يخضع المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الإنسانية لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En particular, está preocupada por los casos de hombres que son exonerados de delitos contra la mujer sobre la base de que fueron cometidos en defensa de su honor. UN وهي منزعجة بوجه خاص بسبب القضايا التي يُبّرأ فيها رجال ارتكبوا جرائم ضد نساء بدعوى الدفاع عن شرفهم.
    Esta base de datos constituirá el primer mecanismo internacional para vigilar las tendencias y las pautas de los delitos contra la vida silvestre y la actuación de las fuerzas del orden en esa esfera. UN وستمثل قاعدة البيانات هذه أول آلية دولية لرصد اتجاهات وأنماط الجريمة ضد الأحياء البرية وإنفاذ القانون في هذا المجال.
    El artículo 16 del proyecto de Código de delitos contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad contiene una cláusula de umbral análoga. UN وأضاف قائلا ان المادة ٦١ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها يتضمن حكما مماثلا بشأن حدود الاختصاص .
    En el Iraq y en Rwanda se la aplica a ciertos delitos contra la propiedad, y en el mismo Iraq y en Tailandia a delitos relacionados con drogas. UN وفي رواندا والعراق تمتد عقوبة الإعدام إلى جرائم معينة ضد الممتلكات، وتطال في تايلند والعراق الجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    No cabe ocultar que es necesario revisar tanto la letra como el espíritu del Código Penal en el aspecto relativo a los delitos sexuales, que sería preciso volver a definir como delitos contra la persona, más que como atentados contra el orden moral. UN وهناك بالتأكيد حاجة الى مراجعة كل من روح ونص مدونة العقوبات من حيث الجرائم الجنسية، التي ينبغي أن يعاد تعريفها بأنها جرائم ضد الشخص، وليس جريمة ضد النظام اﻷخلاقي.
    En los delitos contra la vida, no se impone pena de prisión en un 10% de los casos. UN وفي جرائم الاعتداء على الحياة، لا تفرض أي عقوبة سجن في ٠١ في المائة من الحالات.
    Se han constituido comisarías de policía de mujeres en 14 Estados para facilitar las denuncias de delitos contra la mujer. UN وقد تم في 14 ولاية إنشاء مراكز شرطة تديرها الشرطيات وحدهن، وذلك لتيسير الإبلاغ عن الجرائم التي ترتكب ضد النساء.
    2. Los cuatro convenios sobre la aviación tienen efecto al amparo de la Ley de delitos contra la aviación civil de 1972. UN 2 - يجري إنفاذ اتفاقيات الطيران الأربع بموجب قانون الجرائم الموجهة ضد سلامة الطيران المدني الصادر في عام 1972.
    Se han constituido tribunales especiales para entender de los delitos contra la mujer. UN وأنشئت محاكم خاصة تعنى بالجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    El capítulo 25 sobre los delitos contra la libertad abarca asimismo actos, como la amenaza y la coacción, que están relacionados con actos de terrorismo. UN ويشمل الفصل 25 المتعلق بالجرائم ضد الحرية أيضا أفعالا، مثل التهديد والقسر، ترتبط بأعمال الإرهاب.
    El proyecto de Código Penal que prepara actualmente el Ministerio de Justicia contiene elementos de delitos contra la libertad de las personas, incluidos la esclavitud y el tráfico a un país que restrinja la libertad de las personas. UN ومشروع قانون العقوبات الذي يجري إعداده حاليا في وزارة العدل يتضمن عناصر الجرائم بحق حرية الشخص، بما في ذلك العبودية والاتجار في بلد يقيد حرية الشخص.
    De hecho, están incluidas todas las personas condenadas por delitos contra la seguridad exterior e interior del Estado, salvo los declarados culpables en virtud de los artículos antes mencionados. UN وفعلاً تم شمول كافة المحكومين في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه.
    En la República Federativa de Yugoslavia, las personas que cometen delitos contra la humanidad reciben un trato igual ante la ley, independientemente de su origen nacional. UN إن كل الذين يرتكبون أعمالا إجرامية ضد اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يُعاملون معاملة متساوية أمام القانون بصرف النظر عن أصولهم القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more