Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la unidad nacional de Turquía. | UN | وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا. |
Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra la personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
La proporción de mujeres víctimas de delitos contra la inviolabilidad sexual ha disminuido algo desde la preparación del último informe, pero sigue siendo elevada. | UN | وقد انخفض إلى حد ما نصيب المرأة من ضحايا الجرائم ضد السلامة الجنسية، منذ التقرير الأخير ولكن ما زال مرتفعا. |
Cuadro 13 delitos contra la vida y la integridad física, y porcentaje de mujeres víctimas de estos delitos, 2002-2004 | UN | الجدول 13: الجرائم ضد الحياة والجسد ونصيب المرأة من ضحايا هذه الجرائم، 2000 إلى 2004 القتل |
En Turquía, los delitos sexuales se consideran actualmente delitos contra las personas y no delitos contra la sociedad. | UN | وفي تركيا، تصنف الجرائم الجنسية حاليا بأنها جرائم ضد الأفراد ولم تعد جرائم ضد المجتمع. |
delitos contra la vida silvestre: establecer y mantener un depósito de datos | UN | الجريمة ضد الأحياء البرية: إنشاء مستودع للبيانات وتعهده |
delitos contra la SEGURIDAD EXTERIOR DEL ESTADO | UN | الجرائم المرتكبة ضد الأمن الخارجي للدولة |
Con esta finalidad, los delitos contra la mujer se registran en el centro de información de la policía. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يجري تسجيل الجرائم المرتكبة ضد المرأة في مركز معلومات الشرطة في أرمينيا. |
delitos contra la libertad de las personas, como secuestros, privación ilegal de la libertad, etc. | UN | الجرائم المرتكبة ضد حرية الأشخاص، مثل الاختطاف، والحرمان غير القانوني من الحرية، الخ. |
Posteriormente fue condenado por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Popular Provincial de Santiago de Cuba a 10 años de prisión; | UN | ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛ |
Posteriormente fue condenado por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Popular Provincial de Santiago de Cuba a ocho años de prisión. | UN | ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛ |
delitos contra la salud, como lesiones corporales | UN | الجرائم ضد الصحة، مثل الأضرار الجسمانية. |
Nos preocupan profundamente las informaciones sobre la frecuencia y la gravedad de estos delitos contra la mujer en otras sociedades. | UN | والتقارير بشأن تواتر وخطورة هذه الجرائم ضد المرأة في المجتمعات اﻷخرى تمثل شاغلا كبيرا بالنسبة لنا. |
Numerosas situaciones relacionadas con delitos contra la propiedad se atribuyen a la falta de vigilancia. | UN | ويعزى الكثير من مشاكل الجرائم ضد الممتلكات الى النقص في مراقبة الممتلكات. |
A las preguntas del Grupo, se les comunicó que en el establecimiento no había internadas que hubieran cometido delitos contra la seguridad nacional. | UN | وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد في المرفق أية محتجزات حاولن ارتكاب جرائم ضد اﻷمن الوطني. |
No obstante, el Presidente reiteró que las personas sospechosas de delitos contra la humanidad estarían sujetas a la jurisdicción del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | إلا أنه أكد أنه سيتعين أن يخضع المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الإنسانية لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En particular, está preocupada por los casos de hombres que son exonerados de delitos contra la mujer sobre la base de que fueron cometidos en defensa de su honor. | UN | وهي منزعجة بوجه خاص بسبب القضايا التي يُبّرأ فيها رجال ارتكبوا جرائم ضد نساء بدعوى الدفاع عن شرفهم. |
Esta base de datos constituirá el primer mecanismo internacional para vigilar las tendencias y las pautas de los delitos contra la vida silvestre y la actuación de las fuerzas del orden en esa esfera. | UN | وستمثل قاعدة البيانات هذه أول آلية دولية لرصد اتجاهات وأنماط الجريمة ضد الأحياء البرية وإنفاذ القانون في هذا المجال. |
El artículo 16 del proyecto de Código de delitos contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad contiene una cláusula de umbral análoga. | UN | وأضاف قائلا ان المادة ٦١ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها يتضمن حكما مماثلا بشأن حدود الاختصاص . |
En el Iraq y en Rwanda se la aplica a ciertos delitos contra la propiedad, y en el mismo Iraq y en Tailandia a delitos relacionados con drogas. | UN | وفي رواندا والعراق تمتد عقوبة الإعدام إلى جرائم معينة ضد الممتلكات، وتطال في تايلند والعراق الجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
No cabe ocultar que es necesario revisar tanto la letra como el espíritu del Código Penal en el aspecto relativo a los delitos sexuales, que sería preciso volver a definir como delitos contra la persona, más que como atentados contra el orden moral. | UN | وهناك بالتأكيد حاجة الى مراجعة كل من روح ونص مدونة العقوبات من حيث الجرائم الجنسية، التي ينبغي أن يعاد تعريفها بأنها جرائم ضد الشخص، وليس جريمة ضد النظام اﻷخلاقي. |
En los delitos contra la vida, no se impone pena de prisión en un 10% de los casos. | UN | وفي جرائم الاعتداء على الحياة، لا تفرض أي عقوبة سجن في ٠١ في المائة من الحالات. |
Se han constituido comisarías de policía de mujeres en 14 Estados para facilitar las denuncias de delitos contra la mujer. | UN | وقد تم في 14 ولاية إنشاء مراكز شرطة تديرها الشرطيات وحدهن، وذلك لتيسير الإبلاغ عن الجرائم التي ترتكب ضد النساء. |
2. Los cuatro convenios sobre la aviación tienen efecto al amparo de la Ley de delitos contra la aviación civil de 1972. | UN | 2 - يجري إنفاذ اتفاقيات الطيران الأربع بموجب قانون الجرائم الموجهة ضد سلامة الطيران المدني الصادر في عام 1972. |
Se han constituido tribunales especiales para entender de los delitos contra la mujer. | UN | وأنشئت محاكم خاصة تعنى بالجرائم المرتكبة ضد المرأة. |
El capítulo 25 sobre los delitos contra la libertad abarca asimismo actos, como la amenaza y la coacción, que están relacionados con actos de terrorismo. | UN | ويشمل الفصل 25 المتعلق بالجرائم ضد الحرية أيضا أفعالا، مثل التهديد والقسر، ترتبط بأعمال الإرهاب. |
El proyecto de Código Penal que prepara actualmente el Ministerio de Justicia contiene elementos de delitos contra la libertad de las personas, incluidos la esclavitud y el tráfico a un país que restrinja la libertad de las personas. | UN | ومشروع قانون العقوبات الذي يجري إعداده حاليا في وزارة العدل يتضمن عناصر الجرائم بحق حرية الشخص، بما في ذلك العبودية والاتجار في بلد يقيد حرية الشخص. |
De hecho, están incluidas todas las personas condenadas por delitos contra la seguridad exterior e interior del Estado, salvo los declarados culpables en virtud de los artículos antes mencionados. | UN | وفعلاً تم شمول كافة المحكومين في الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي والداخلي باستثناء المحكومين وفق المواد أعلاه. |
En la República Federativa de Yugoslavia, las personas que cometen delitos contra la humanidad reciben un trato igual ante la ley, independientemente de su origen nacional. | UN | إن كل الذين يرتكبون أعمالا إجرامية ضد اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يُعاملون معاملة متساوية أمام القانون بصرف النظر عن أصولهم القومية. |