"demoras en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأخير في
        
    • التأخر في
        
    • تأخيرات في
        
    • التأخيرات في
        
    • تأخر
        
    • تأخير في
        
    • للتأخر في
        
    • لتأخر
        
    • للتأخير في
        
    • في تأخير
        
    • التأخّر في
        
    • بالتأخير في
        
    • للتأخيرات في
        
    • تأخيرا في
        
    • إلى تأخير
        
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan adversamente la situación financiera de la Organización a corto plazo, UN وإذ تسلم كذلك بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر بشكل سلبي على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan negativamente la situación financiera a corto plazo de la Organización, UN وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع اﻷنصبة المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    30. Se expresó también inquietud por la grave situación que planteaban las demoras en la administración de justicia penal. UN ٠٣ ـ وأعرب عن القلق أيضا ازاء خطورة الوضع الناجم عن التأخر في اقامة العدالة الجنائية.
    Subrayó la importancia de que el UNFPA recibiera las contribuciones cuanto antes, pues esto contribuiría a evitar demoras en la ejecución. UN وشدّد على أهمية تلقّي الصندوق للتبرعات في وقت مبكر، لأن ذلك يساعد على تجنّب حصول تأخيرات في التنفيذ.
    demoras en la instalación de unidades prefabricadas UN التأخيرات في تركيب الوحدات السابقة التجهيز
    Las demoras en la presentación de informes por los Estados partes impide al Comité supervisar la aplicación de la Convención. UN إن تأخر الدول اﻷطراف في تقديم التقارير يعوق قيام اللجنة برصد تنفيذ الاتفاقية.
    La mudanza al nuevo edificio se aplazó inicialmente debido a demoras en las obras de construcción, pero terminó llevándose a cabo antes de lo previsto. UN ورغم تأجيل نقل الموظفين إلى المبنى الجديد في بادئ الأمر بسبب حالات تأخير في أعمال التشييد، فقد اكتمل قبل الموعد المقرر.
    Las fluctuaciones mensuales en el personal internacional se debieron a demoras en la rotación. UN وتعزى التقلبات الشهرية في عدد الموظفين الدوليين إلى حالات التأخير في التنــاوب.
    Reconociendo también que las demoras en el pago de las cuotas afectan negativamente la situación financiera a corto plazo de la Organización, UN وإذ تسلم أيضا بأن التأخير في دفع الاشتراكات المقررة يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة المالية للمنظمة في اﻷجل القصير،
    Por consiguiente, en la recomendación legislativa también deberían mencionarse las demoras en su finalización. UN لذلك ينبغي أن تذكر التوصية التشريعية أيضا حالات التأخير في إنجاز المشروع.
    Las Naciones Unidas tienen por política no hacer reservas por las demoras en el cobro de esas cuotas; UN وليس من سياسة الأمم المتحدة أن ترصد أي اعتمادات لتغطية التأخير في تحصيل تلك الاشتراكات؛
    Las Naciones Unidas tienen por política no hacer reservas por las demoras en el cobro de esas cuotas; UN ولا تقضي سياسة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات لمواجهة حالات التأخير في تحصيل هذه الأنصبة المقررة؛
    La Secretaría está decidida a subsanar los problemas que causan demoras en cubrir las vacantes. UN وتلتزم الأمانة العامة بمعالجة المسائل التي تسهم في عوامل التأخير في ملء الشواغر.
    Sin embargo, no había habido denuncia alguna por demoras en la administración de justicia respecto de presuntos casos de tortura. UN بيد أنه لم تقدم أية شكوى من التأخر في إقامة العدل تتصل بمزاعم التعذيب.
    Le preocupan las demoras en la presentación de documentación, cuya magnitud podría perjudicar al programa de trabajo. UN وهي قلقة بسبب حالات التأخر في الوثائق، إلى درجة يمكن أن تكون قد أثرت تأثيرا سلبيا على برنامج العمل.
    No se esperaba que los gastos en concepto de horas extraordinarias disminuyeran considerablemente, a menos que se redujeran tanto el volumen de la documentación como las demoras en su presentación. UN ولا يتوقع حدوث تخفيض كبير في تكاليف العمل الاضافي ما لم يتم تخفيض حجم الوثائق وحالات التأخر في تقديمها.
    Este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    Para impedir demoras en el despliegue, el Consejo de Seguridad ha de disponer de cierta forma de capacidad de reacción rápida. UN وينبغي أن يكون تحت تصرف مجلس اﻷمن شكل ما من القدرة على الرد السريع لمنع التأخيرات في الانتشار.
    Los vehículos adicionales no llegaron a la zona de la misión con arreglo al calendario previsto a causa de demoras en la adquisición. UN إذ لم تصل المركبات اﻹضافية إلى منطقة البعثة في الوقت المحدد بسبب تأخر شرائها.
    La Comisión Consultiva entiende que algunos elementos, como vehículos, equipo de talleres y suministros diversos no se pudieron obtener en el período financiero en razón de demoras en el proceso de adquisiciones. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه لم يتسن الحصول خلال الفترة المالية على بعض البنود كالمركبات ومعـدات الـورش ولـوازم أخـرى متنوعــة بسبـب ما حدث من تأخير في عملية الشراء.
    Las Naciones Unidas tienen por política no reservar fondos en previsión de demoras en la recaudación de esas cuotas; UN وسياسة الأمم المتحدة في هذا الشأن ألا تُرصد مخصصات تحسباً للتأخر في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛
    Se ha comunicado a la Comisión Consultiva que, en razón de demoras en el despliegue, la estimación total podría reducirse en unos 7,9 millones de dólares. UN ونظرا لتأخر الوزع فإن اللجنة قد أبلغت بأنه يمكن خفض التقديرات المشتركة بمقدار ٩,٧ مليون دولار تقريبا.
    Además, algunos pagos que ya se habían procesado en 1997 figuraban en las cuentas de 1998 debido a demoras en las transferencias bancarias. UN يضاف إلى ذلك أن بعض المدفوعات المجهزة في عام ١٩٩٧ وردت في حسابات عام ١٩٩٨ نظرا للتأخير في التحويلات المصرفية.
    Las prolongadas negociaciones con funcionarios homólogos han provocado demoras en el inicio de algunos proyectos. UN وقد تسببت المفاوضات الطويلة الممتدة مع النظراء في تأخير البدء في بعض المشاريع.
    TOTAL DE GASTOS Provisión para demoras en la recaudación de contribuciones UN القيد الاحتياطي العائد إلى التأخّر في تحصيل الاشتراكات
    Las Naciones Unidas tienen por política no hacer reservas por las demoras en el cobre de esas cuotas; UN وتقضي سياسة الأمم المتحدة بعدم النص على حكم فيما يتعلق بالتأخير في تحصيل هذه الأرصدة؛
    No obstante, debido a demoras en la contratación de personal calificado los trabajos se aplazaron, por lo que se produjeron economías por valor de 98.600 dólares. UN غير أنه نتيجة للتأخيرات في تعيين اﻷفراد المؤهلين تأجل العمل مما أسفر عن وفورات قدرها ٦٠٠ ٩٨ دولار.
    La dificultad del acceso por tierra sigue provocando demoras en los envíos de alimentos a zonas como Kenema y Bo. UN ولا تزال صعوبة المسالك البرية تسبب تأخيرا في إيصال شحنات الأغذية إلى مناطق مثل كينيما وبو.
    En la mayoría de los casos, esto ha tenido por resultados demoras en los desembolsos. UN ويؤدي ذلك في أغلب الحالات إلى تأخير الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more