"dentro de la zona de" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل منطقة
        
    • ضمن منطقة
        
    • داخل المنطقة
        
    • داخل تلك المنطقة
        
    • الواقعة ضمن نطاق
        
    • وضمن منطقة
        
    • داخل الموقع المقيد
        
    • داخل نطاق منطقة
        
    • ضمن المنطقة
        
    La UNPROFOR pidió una acción aérea limitada de la OTAN contra un vehículo blindado serbio dentro de la zona de exclusión de Sarajevo. UN وطلبت قوة الحماية شن عملية جوية محدودة يقوم بها حلف الناتو ضد ناقلة مدرعة تابعة للصرب داخل منطقة الحظر بسراييفو.
    Reducción del 25% en viajes dentro de la zona de las misiones UN انخفاض تكاليف السفر داخل منطقة البعثة بنسبة 25 في المائة
    Encargado de la integridad de todos los tipos de comunicaciones, inclusive radio, satélites, equipo Krypto y teléfonos, dentro de la zona de la misión. UN يكون مسؤولا عن سلامة جميع أنواع الاتصالات بما في ذلك الراديو، والساتل، ومعدات الشفرة، والهاتف، في داخل منطقة البعثة.
    El ONUVT proporciona diversos medios de comunicación dentro de la zona de la misión. UN توفر هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة شتى الوسائل للاتصال ضمن منطقة البعثة.
    En ambos casos, la UNFICYP destacó el peligro de que las actividades civiles no autorizadas dentro de la zona de amortiguación condujeran a incidentes graves. UN وفي كلتا الحالتين، شددت القوة على احتمال وقوع حوادث خطيرة بسبب النشاط المدني غير المأذون به داخل المنطقة العازلة.
    Los viajes dentro de la zona de la misión se efectuarían en aviones de las Naciones Unidas. UN وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة.
    Instó a que se eliminaran inmediatamente las restantes barreras no arancelarias al comercio dentro de la zona de Comercio Preferencial; UN وحثت على الازالة الفورية للحواجز للحواجز غير الجمركية أمام التجارة داخل منطقة التجارة التفضيلية؛
    Para evitar incidentes, la UNIKOM pide que se le informe con antelación de todas las actividades dentro de la zona de 1.000 metros y las vigila muy de cerca. UN وتطلب البعثة إبلاغهــا مقدما باﻷنشطة التي تجــري في داخل منطقة اﻟ ٠٠٠ ١ متر وترصدها عن كثب تفاديا لوقوع حوادث.
    Los viajes dentro de la zona de la misión se efectuarían en aviones de las Naciones Unidas. UN وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة.
    Los viajes dentro de la zona de la misión se efectuarán en aviones de las Naciones Unidas. UN وسيتم السفر داخل منطقة البعثة بطائرات اﻷمم المتحدة.
    El Tratado también contiene disposiciones para evitar el vertimiento de desechos en los territorios de las Partes y en las zonas del océano comprendidas dentro de la zona de aplicación. UN وتتضمن المعاهدة أيضا نصوصا تمنع اﻹغراق على أراضي الدول اﻷطراف وفي مناطق المحيطات داخل منطقة التطبيق.
    dentro de la zona de Separación la UNPROFOR, mientras dure su mandato, se encargará de la seguridad de conformidad con el acuerdo de cesación del fuego. UN وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل منطقة العزل، وطيلة فترة ولايتها، بتوفير هذا اﻷمن وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار.
    El contacto con la aeronave se perdió 16 kilómetros dentro de la zona de prohibición de vuelos. UN وانقطع الاتصال بها عندما كانت على بعد ١٦ كيلومترا داخل منطقة حظر الطيران.
    El contacto con la aeronave se perdió 16 kilómetros dentro de la zona de prohibición de vuelos. UN وانقطع الاتصال بها عندما كانت على بعد ١٦ كيلومترا داخل منطقة حظر الطيران.
    Se perdió el contacto con el aparato a 25 kilómetros dentro de la zona de prohibición de vuelos. UN وغابت الطائرة على بعد ٢٥ كيلومترا داخل منطقة حظر الطيران.
    A las 11.00 horas, la parte iraní volvió a reconstruir el antiguo puesto de guardia situado en la zona de Naft Saddam, en las coordenadas 474572, dentro de la zona de separación. UN في الساعة ١١٠٠ قام الجانب اﻹيراني بإعادة بناء المخفر القديم في منطقة نفط صدام م ت ٤٧٤٥٧٢ ضمن منطقة العزل.
    Algunos de los observadores han sido reasignados a otros sectores dentro de la zona de responsabilidad de la Misión. UN ونقل بعض المراقبين الى قطاعات أخرى ضمن منطقة مسؤولية البعثة.
    Párrafo 15: no hubo ningún vuelo iraquí dentro de la zona de exclusión aérea. UN - الفقرة ١٥: لا يوجد طيران عراقي كونها ضمن منطقة الحظر الجوي.
    Ulteriormente, algunos periodistas que pudieron consultar los mapas de las Naciones Unidas descubrieron que el puesto se encontraba dentro de la zona de seguridad. UN وبعد ذلك، اكتشف المراسلون الذين اضطلعوا على خرائط اﻷمم المتحدة أن نقطة المراقبة هذه تقع داخل المنطقة اﻵمنة.
    Campos minados detectados, señalizados y destruidos dentro de la zona de separación UN تحديد حقول الألغام داخل المنطقة الفاصلة وتمييزها بعلامات وتدميرها
    Las instalaciones de comunicaciones por satélite de la Base sirven de estación repetidora entre las misiones sobre el terreno que se encuentran dentro de la “zona de haz” del satélite de la región del Atlántico y las que se encuentran dentro de la “zona de haz” del satélite de la región del Océano Índico. UN ويعمل مركز الاتصالات الساتلية التابع للقاعدة كمحطة تقوية بين البعثات الميدانية التي تقع ضمن نطاق الساتل العالمي لمنطقة المحيط اﻷطلسي، وتلك الواقعة ضمن نطاق ساتل منطقة المحيط الهندي.
    La parte iraní instaló antenas de equipo de comunicaciones a una distancia de 500 metros de la costa iraní del Chatt-al-Arab, en las coordenadas 053689, 053587, 190564 y 228518, dentro de la zona de separación. UN قام الجانب اﻹيراني بنصب هوائيات ﻷجهزة المخابرة على بعد ٥٠٠ متر باتجاه الساحل اﻹيراني من شط العرب في اﻹحداثيات الجغرافية ٠٥٣٦٨٩ و ٠٨٣٥٨٧ و ١٩٠٥٦٤ و ٢٢٨٥١٨ وضمن منطقة العزل.
    95. Se permitirá al grupo de inspección que observe visualmente todas las zonas abiertas dentro de la zona de acceso restringido desde el límite de esa zona. UN ٥٩- يسمح لفريق التفتيش بأن يراقب بصريا كل اﻷماكن المفتوحة داخل الموقع المقيد الوصول إليه من حدود الموقع.
    Al mismo tiempo, se tramitó la rotación de unos 3.700 soldados y otros 1.800 fueron desplegados nuevamente dentro de la zona de la misión, junto con su equipo de propiedad de los contingentes. UN وفي نفس الوقت، أنجـزت معاملات تنـاوب حوالـي 700 3 فـرد من أفـراد القـوات، وتمت إعادة نشر مجموعة أخرى يبلغ عددها 900 1 فرد، داخل نطاق منطقة البعثة، وشمل ذلك، مرة أخرى، معداتهم المملوكة للوحدات.
    El sistema garantiza la libertad de elección de médicos y de instituciones médicas dentro de la zona de la oficina de Servicio de Salud que se haya elegido. UN ويضمن النظام حرية اختيار الطبيب والمرافق الطبية ضمن المنطقة التي يقع فيها مكتب الخدمات الصحية الذي اختاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more