Asimismo, lo ha reafirmado durante el depósito de las ratificaciones a los tratados en materia de desarme de los que México es Estado Parte | UN | كما أكدت ذلك من جديد عند إيداع صكوك التصديق على المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح التي تكون المكسيك دولة طرفا فيها. |
Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado parte en el trigésimo día siguiente al depósito de su propio instrumento de aceptación. | UN | ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها. |
El depósito de datos previsto aportará una infraestructura adecuada a tal fin. | UN | ويشكّل مستودع البيانات المزمع إنشاؤه البنية الأساسية الملائمة لهذا الغرض. |
El Malawi Cargo Centre (MCC), depósito de contenedores próximo al puerto, gestiona el comercio de tránsito de Malawi. | UN | ويتناول مركز الشحن بملاوي، وهو مستودع مخصص للحاويات قريب من الميناء، حركة التجارة العابرة لملاوي. |
En la ciudad septentrional de Korhogo, el depósito de agua está actualmente casi seco, provocando una aguda escasez de agua. | UN | وفي مدينة كرهوغو الشمالية، يكاد خزان الإمداد بالمياه يكون خاويا، مما أدى إلى نقص حاد في المياه. |
El Gobierno de la República del Paraguay notificará a los Gobiernos de los demás Estados Partes la fecha del depósito de los instrumentos de ratificación y de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | المادة ٤٩ تقوم حكومة جمهورية باراغواى بإشعار حكومات الدول اﻷطراف اﻷخرى بإيداع صكوك التصديق وبسريان هذا البروتوكول. |
Trabajo de noche en un depósito de alimentos ayudando a cargar los camiones que hacen los repartos en la mañana. | Open Subtitles | لقد عملت فى نوبة الليل فى مخزن البقالة املأ الاوامر للشاحنات لتوزع البضاعة على المحلات فى الصباح |
Fecha de depósito de la declaración 12 de septiembre de 1989 | UN | الدولة الطرف تاريخ إيداع اﻹعلان تاريخ النفاذ |
Fecha de depósito de la declaración Argelia 12 de septiembre de 1989 12 de septiembre de 1989 | UN | الدولة الطرف تاريخ إيداع اﻹعلان تاريخ النفاذ |
Fecha de depósito de la declaración 12 de septiembre de 1989 12 de mayo de 1993 | UN | الدولة الطرف تاريخ إيداع اﻹعلان تاريخ النفاذ |
Las desventajas son evidentes: se cobra el servicio en vez de pagarse intereses por el depósito de los ahorros, y se corre el riesgo de incumplimiento. | UN | أما العيوب فواضحة، وهي: دفع تكلفة بدلا من الحصول على عائد من إيداع المدخرات، واحتمالات التخلف عن دفع المال المودع. |
Fecha de depósito de la declaración 12 de septiembre de 1989 | UN | الدولة الطرف تاريخ إيداع اﻹعلان تاريخ النفاذ |
B. depósito de cartas y listas de coordenadas geográficas y cumplimiento de la obligación de la debida publicidad | UN | إيداع الخرائط وقوائم اﻹحداثيات الجغرافية والامتثال لالتزام اﻹعلان الواجب |
ii) Crear y mantener un depósito de evaluaciones relativas a la igualdad de género. | UN | ' 2` إقامة وتعهد مستودع للتقييمات في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
El emperador Constantino lo construyó como depósito de agua hace 1.600 años. | Open Subtitles | لقد بناه الإمبراطور كونستانتين كـ مستودع منذ ألف وستمائة عام |
Es como un maldito depósito de alta tecnología con un montón de fenómenos de carnaval. | Open Subtitles | حسناً؟ الأمر شيبه و كأنه مستودع لعين موجود به كرنفال من غريبي الأطوار |
Fue usted quien prendió anoche esa pequeña hoguera en el depósito de la C.P., ¿eh? | Open Subtitles | أنه كان أنت, أنت من أشعلة تلك النار في مستودع سينترال بيسيفك أمس |
Muestra que Paul llenó el depósito de gasolina en Manorville a las cinco de la madrugada la mañana después del funeral. | Open Subtitles | تظهر أن بول اشترى خزان الغاز في مانورفي في الساعة 5: 00 من صباح اليوم بعد النصب التذكاري |
La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhesión en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ويكون الانضمام إليها بإيداع صك الانضمام لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Pero lo más loco, todo el envío desapareció del depósito de evidencias esa noche. | Open Subtitles | أكثر الأمور جنوناً، أن الشحنة برمتها إختفت من مخزن الأدلة تلك الليلة |
Ha estado funcionando en las zonas de seguridad y de restricción de armas y en el valle de Kodori y ha supervisado las zonas del depósito de armas de ambas partes. | UN | وكانت تعمل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح وفي وادي كودوري، وكانت ترصد مواقع تخزين اﻷسلحة على كلا الجانبين. |
ii) Un lugar al otro lado del camino de un lugar de depósito de desechos nucleares que se había mostrado a inspectores del Organismo. | UN | و ' ٢ ' الموقع الموجود على الجانب المقابل من الطريق القادم من موقع لتخزين النفايات النووية تم عرضه على مفتشي الوكالة. |
Firma y depósito de instrumentos relacionados con los tratados multilaterales de que es | UN | التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف والمودعة لدى الأمين العام وإيداع تلك الصكوك |
Se informó a la Comisión Consultiva que pronto se esperaba recibir otro depósito de unos 5 millones de dólares. | UN | وأبلغت اللجنة بأن من المتوقع أن يودع قريبا مبلغ آخر يقارب ٥ ملايين دولار. |
Fecha de depósito de la expresión de consenti- miento en obligarse | UN | تاريخ ايداع الاعراب عن الموافقة بقبـول الالتـزام |
No dejaré que unas chicas... que no tienen ni un depósito de grasa... me marginen de mi propia vida. | Open Subtitles | وانا سوف لن اعكر حياتي الخاصة بواسطة فتيات ليس لديهن حتى اية ترسبات دهنية مثيرة |
El segundo ataque, realizado el 15 de julio, tuvo por blanco otro depósito de combustible, con una capacidad de 15.000 toneladas de petróleo. | UN | وأما الهجوم الثاني الذي وقع في 15 تموز/يوليه، فقد وُجه إلى صهريج تخزين أخر سعته 000 15 طن من النفط. |
Se ha cerrado el depósito de cadáveres de Orahovac y el equipo se está trasladando. | UN | وقد أغلقت المشرحة في اوراهوفاتش ويجري نقل المعدات منها. |
La cuenta de caja ha estado inactiva durante años pero ayer, su esposo hizo un depósito de 1,115 Euros. | Open Subtitles | كان الحساب المصرفي غير مستخدمًا لسنوات لكن بالأمس أودع زوجكِ فيه 1115 يورو |