No obstante, sin recursos adecuados las Naciones Unidas no podrán tener éxito en el desempeño de sus tareas. | UN | بيد أن اﻷمم المتحدة لن تنجح في الاضطلاع بمهامها من دون توفير الموارد الكافية لها. |
En el desempeño de sus complejas tareas podrá seguir contando con la colaboración decidida de las autoridades españolas. | UN | ويمكن لكم يا سيدي اﻷمين العام، أن تعولوا، في الاضطلاع بمهامكم المعقدة، على التعاون اﻷكيد من جانب السلطات الاسبانية. |
También deberíamos poder proyectarnos al futuro y buscar cómo mejorar y realzar el desempeño de las Naciones Unidas. | UN | يجب أن نتمكن أيضا من أن نخطط للمستقبل ونسعى الى تحسين أداء اﻷمم المتحدة وتعزيزه. |
Deberá evaluarse el desempeño de los consultores al concluir cada contrato fundándose en el logro de objetivos previamente concertados. | UN | كما يتعين تقييم أداء الخبراء الاستشاريين عند انتهاء فترة عقد كل منهم بالمقارنة بنواتج منصوص عليها. |
En consecuencia, es importante realizar ensayos estadísticos del modelo para determinar si tiene validez para el pronostico del desempeño de una entidad. | UN | ولذلك، من المهم إجراء اختبار لمعرفة ما إذا كانت للنموذج أية صلاحية من الناحية الإحصائية للتنبؤ بأداء أحد الكيانات. |
Le deseo a usted y a los demás miembros de la Mesa toda clase de éxitos en el desempeño de sus importantes funciones. | UN | وأتمنى لكم ولسائر أعضاء مكتب الجمعية النجاح في الاضطلاع بواجباتكم الهامة. |
En el desempeño de sus funciones, la UNIKOM ha contado con la cooperación de ambas partes. | UN | وفي الاضطلاع بمسؤولياتها حظيت البعثة بالتعاون من كلا الجانبين. |
Estos toman nota de la composición de la Comisión y celebran la decisión de Vuestra Excelencia de establecer una secretaría separada para que ayude a la Comisión en el desempeño de sus tareas. | UN | وقد أحاط اﻷعضاء علما بتكوين اللجنة ورحبوا بقراركم إنشاء أمانة مستقلة لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بمهامها. |
Se encarga de prestar asistencia a las Asamblea General y al Consejo de Seguridad en el desempeño de las funciones que les compete respecto del régimen internacional de administración fiduciaria. | UN | وتتمثل وظيفته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي. |
Deseosa de mejorar la eficacia de la Primera Comisión en el desempeño de sus funciones y el cumplimiento de su responsabilidad en la esfera del desarme y la seguridad internacional, | UN | ورغبة منها في تعزيز فعالية لجنتها اﻷولى في الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي، |
Le hacemos llegar nues-tros mejores deseos en el desempeño de sus difíciles tareas. | UN | ونتمنى له كل الخير في الاضطلاع بمهامه الشاقة. |
Deberá evaluarse el desempeño de los consultores al concluir cada contrato fundándose en el logro de objetivos previamente concertados. | UN | كما يتعين تقييم أداء الخبراء الاستشاريين عند انتهاء فترة عقد كل منهم بالمقارنة بنواتج منصوص عليها. |
Asimismo, la administración carece de datos para el examen del desempeño de los proveedores. | UN | وفي الوقت نفسه فإنه لا تتوفر لدى اﻹدارة معلومات استعراض أداء البائعين. |
La Oficina observó que, en muchos casos, el personal directivo había establecido escasos mecanismos de control y no había supervisado debidamente el desempeño de los funcionarios. | UN | ولاحظ المكتب أن اﻹدارة لم تضع، في العديد من الحالات، سوى القليل من الضوابط ولم تقم برصد أداء الموظفين على نحو مناسب. |
Deberá evaluarse el desempeño de los consultores al concluir cada contrato fundándose en el logro de objetivos previamente concertados. | UN | كما يتعين تقييم أداء الخبراء الاستشاريين عند انتهاء فترة عقد كل منهم بالمقارنة بنواتج منصوص عليها. |
Deberá evaluarse el desempeño de los consultores al concluir cada contrato fundándose en el logro de objetivos previamente concertados. | UN | كما يتعين تقييم أداء الخبراء الاستشاريين عند انتهاء فترة عقد كل منهم بالمقارنة بنواتج منصوص عليها. |
En primer lugar, como se indica en el párrafo 15 supra, es necesario llevar a cabo un esfuerzo decidido para mejorar el desempeño de la función administrativa. | UN | أولا، وكما ذكر في الفقرة ١٥ أعلاه، ينبغي بذل جهود دؤوبة للارتقاء بأداء الوظيفة اﻹدارية. |
A ese respecto, la Comisión también pide que se expliquen cabalmente los criterios que justifiquen el establecimiento de dependencias por separado para el desempeño de las diversas funciones. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أيضا تقديم تعليل واف لﻷساس المنطقي ﻹنشاء وحدات مستقلة للاضطلاع بمهام شتى. |
En el desempeño de su mandato, puede también solicitar la asistencia de otros organismos del Gobierno. | UN | كما يجوز لها أن تطلب مساعدة الوكالات الحكومية اﻷخرى في أدائها لولايتها. |
Hubo acuerdo general en que habría que enunciar alguna disposición que estableciera la inmunidad judicial de los miembros de la Comisión mientras se encontrasen en el desempeño de sus funciones. | UN | واتفق عموما على أنه لا بد من إدراج حكم ينص على منح أعضاء اللجنة الحصانة من الملاحقة القانونية أثناء قيامهم بوظائفهم. |
En el desempeño de sus funciones, la policía ha matado a un número considerable de personas. | UN | واشار إلى مصرع عدد كبير من اﻷشخاص على أيدي رجال الشرطة أثناء أدائهم لوظائفهم. |
La Cumbre también podrá elegir a los titulares de los cargos que considere necesarios para el desempeño de sus funciones. | UN | ويجوز لمؤتمر القمة أن ينتخب أيضا بخلاف هؤلاء من يرى له لزوما من أعضاء المكتب لأداء وظائفه. |
Para el desempeño de sus funciones, el Secretario General debe contar con la asistencia del Departamento de Asuntos de Desarme, que debe disponer de personal y de fondos suficientes. | UN | وينبغي أن تساعد اﻷمين العام في أثناء قيامه بدوره إدارة لشؤون نزع السلاح يتوفر لديها ما يكفي من التمويل والموظفين. |
En el desempeño de su mandato, la Comisión tendría en cuenta las opiniones del pueblo del Territorio y la situación local. | UN | وستراعي اللجنة عند اضطلاعها بمهامها آراء سكان الاقليم واﻷوضاع المحلية. |
Le deseamos el mejor de los éxitos en el desempeño de ese cargo de gran responsabilidad. | UN | نتمني لكم كل التوفيق في تصريف مهمتكم ذات المسؤولية الكبيرة. |
En el desempeño de sus funciones, la UNIKOM contó con la eficaz cooperación de las autoridades del Iraq y Kuwait. | UN | وقد حظيت البعثة، في قيامها بمهامها، بتعاون فعال من جانب السلطات العراقية والكويتية. |
Tenga usted la seguridad del sincero apoyo de mi delegación en el desempeño de sus funciones. | UN | ونؤكد لهم تأييد وفدي الراسخ في تأدية مهامهم. |
El Presidente puede contar con la plena cooperación de mi delegación en el desempeño de sus importantes funciones. | UN | وبوســع الرئيــس، لــدى اضطلاعه بمهامه الهامة، أن يثــق في أن وفدنا سيتعاون معه تعاونا كاملا. |
Preocupa profundamente al Pakistán que el personal de las Naciones Unidas sea objeto de ataques en el desempeño de sus funciones. | UN | وأعرب عن قلق وفده العميق لتعرض موظفي اﻷمم المتحدة للاعتداءات وهم يؤدون واجباتهم. |