"después de esa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد ذلك
        
    • بعد هذا
        
    • وبعد ذلك
        
    • بعده
        
    • بعد تلك
        
    • وبعد هذا
        
    • وعقب هذا
        
    • منذ ذلك
        
    • بعد هذه
        
    • وبعد هذه
        
    • ومنذ ذلك
        
    • وفي أعقاب هذه
        
    • وعقب ذلك
        
    • عقب ذلك
        
    • وعلى إثر هذا
        
    La liberación de presos políticos después de esa fecha es en sí misma un hecho que parece indicar lo contrario. UN بل إن الإفراج عن مساجين سياسيين بعد ذلك التاريخ في حد ذاته يشير فيما يبدو إلى العكس.
    Las candidaturas recibidas después de esa fecha se publicarán en adiciones al presente documento. UN أما الترشيحات الواردة بعد ذلك التاريخ فستنشر في إضافات إلى هذه الوثيقة.
    Las respuestas recibidas después de esa fecha se reproducirán en adiciones al presente informe. UN أما الردود التي ترد بعد ذلك التاريخ فستصدر في إضافات لهذا التقرير.
    Las candidaturas presentadas después de esa fecha también serían recibidas con beneplácito. UN وستكون الترشيحات التي ترد بعد هذا التاريخ موضع ترحيب أيضا.
    La presente adición contiene información presentada por los gobiernos después de esa fecha. UN أما هذه الإضافة فتتضمن المعلومات المقدمة من الحكومات بعد هذا التاريخ.
    después de esa fecha, el Secretario General recibió información adicional sobre candidaturas que guardaba relación con candidatos, nuevos candidatos y una retirada. UN وبعد ذلك التاريخ، تلقى الأمين العام معلومات إضافية عن هؤلاء المرشحين، وترشيحات جديدة، فضلا عن سحب اسم أحد المرشحين.
    Reconoció que los resultados obtenidos hasta entonces habían sido desiguales y que haría falta intensificar los esfuerzos hasta 2015 y después de esa fecha. UN وأقر بأن النتائج قد تفاوتت حتى الآن وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد حتى عام 2015 وما بعده.
    después de esa noche, no volví a hablar con mi padre en 3 años. Open Subtitles بعد تلك الليلة ، لم أتكلم إلى أبي ثانية لمدة ثلاثة سنوات
    Las candidaturas recibidas después de esa fecha se publicarán en adiciones al presente documento. UN وستصدر أي ترشيحات ترد بعد ذلك التاريخ في شكل إضافة لهذه الوثيقة.
    después de esa fecha, las Naciones Unidas adoptaron un período contable bienal. UN إلا أن اﻷمم المتحدة جعلت بعد ذلك فترة المحاسبة كل سنتين.
    En la reunión también se decidió que a las personas que llegasen después de esa fecha ya no se las incluiría en el PGA. UN كما قرر الاجتماع ان أي وافدين جدد بعد ذلك التاريخ لن يعاملوا بموجب خطة العمل الشاملة.
    El costo mensual después de esa fecha ascendería aproximadamente a 335.000 dólares en cifras brutas. UN وستصل التكلفة الشهرية بعد ذلك الى مبلغ إجماليه نحو ٠٠٠ ٣٣٥ دولار.
    El periodista recuerda que ese grupo de mercenarios no era el primero ni el último, ya que la llegada de reclutas procedentes de Rusia continuó incluso después de esa fecha; UN ويذكر الصحفي أن مجموعة المرتزقة هذه لم تكن المجموعة اﻷولى ولا اﻷخيرة، وأن قدوم المجندين من روسيا استمر بعد ذلك التاريخ؛
    No se han previsto créditos para el funcionamiento de la cafetería después de esa fecha. UN وليس هناك أي حكم ينص على تشغيل المطعم فيما بعد ذلك التاريخ.
    después de esa fecha se conservó un grupo mínimo de personal, que se encargó de gestionar la etapa inicial de la liquidación. UN واحتفظ بعدد مخفض من الموظفين بعد هذا التاريخ ﻹدارة المرحلة اﻷولية من التصفية.
    Toda contribución que se reciba después de esa fecha se contabilizará como contribución de 1998. UN وأي تبرع يرد بعد هذا التاريخ سيقيد في حسابات عام ٨٩٩١.
    Toda contribución recibida después de esa fecha se registrará en las cuentas del año siguiente, 1999. UN وأي تبرع يرد بعد هذا التاريخ سيقيد في سجل الحسابات للعام التالي، عام ٩٩٩١.
    Para después de esa fecha todavía no hay fuentes de financiación definidas. UN وبعد ذلك التاريخ، لا توجد مصادر رئيسية محددة حتى الآن.
    Reconoció que los resultados obtenidos hasta entonces habían sido desiguales y que haría falta intensificar los esfuerzos hasta 2015 y después de esa fecha. UN وأقر بأن النتائج قد تفاوتت حتى الآن وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد حتى عام 2015 وما بعده.
    Oh, es un poco tonto fingir que no lo sabes después de esa noche. Open Subtitles إنّه أمر سخيف بعض الشيء بالتظاهر أنّكَ لا تعرفه بعد تلك الليلة
    después de esa fecha, acelerar la tasa de vacantes hasta el 5% para incrementar la capacidad de adaptación y la renovación. UN وبعد هذا الموعد، يجري اﻹسراع فـــــي معدل الشغور بحيث يصل الى ٥ في المائة ﻹتاحة قدرات وتجديدات على نحو أكثر تكيفا.
    después de esa advertencia, todos los ocupantes inmediatamente evacuaron el edificio. UN وعقب هذا الإنذار، أخلى المبنى جميعُ القاطنين فيه.
    Los cambios acontecidos después de esa fecha no se han incorporado al presente informe. UN ومن ثم، فإن التغيرات التي حدثت منذ ذلك التاريخ لا تتجلى فيه.
    después de esa noche Betsy no volvió a escuchar de la entidad nuevamente. Open Subtitles بعد هذه الليلة بيتسي لم تعد توذى من الشيئ مرة اخرى
    después de esa intervención radiofónica, el autor fue informado por un amigo miembro de la seguridad nacional de que se lo buscaba. UN وبعد هذه المداخلة الإذاعية، علم صاحب الشكوى من صديق له في الأمن الوطني أنه مطلوب للشرطة.
    después de esa fecha el presupuesto se ha revisado pasando de 9,4 millones de dólares a 9,6 millones. UN ومنذ ذلك الحين نُقﱢحت الميزانية من ٤,٩ مليون دولار إلى ٦,٩ مليون دولار.
    después de esa misión, se ha planeado una serie de evaluaciones a fondo de las necesidades para determinar lo que las poblaciones vulnerables necesitan a corto plazo, la capacidad de respuesta de los organismos y los recursos adicionales necesarios en las localidades accesibles. UN وفي أعقاب هذه البعثة، يجري التخطيط لسلسلة من التقييمات المتعمقة للاحتياجات من أجل استعراض الاحتياجات القصيرة الأجل للفئات الضعيفة من السكان، وقدرة الوكالات على تلبية هذه الاحتياجات والموارد الإضافية اللازمة في الأماكن التي يمكن الوصول إليها.
    después de esa Conferencia, los representantes de Samoa recomendaron al Gobierno que el país pasara a ser parte en la Convención, habida cuenta de la creación en 1990 del Ministerio de Asuntos de la Mujer cuyo trabajo se centraría, en gran medida, en su aplicación. UN وعقب ذلك المؤتمر، عاد ممثلو البلاد وأوصوا مجلس الوزراء بأن تكون ساموا طرفاً في الاتفاقية في ضوء إنشاء وزارة شؤون المرأة في عام 1990، التي سيركز عملها إلى حد كبير على تنفيذ الاتفاقية.
    En el texto no figuran los cambios que se han producido después de esa fecha. UN وهو لاً يعكس التغيرات التي طرأت عقب ذلك التاريخ.
    después de esa declaración, el representante de Cuba, en nombre del Grupo de los 77 y China, presentó un proyecto de resolución para que lo examinara la Comisión. UN وعلى إثر هذا البيان، قدم ممثل كوبا، باسم مجموعة الـ 77 والصين، مشروع قرار لتنظر فيه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more