"deterioro del" - Translation from Spanish to Arabic

    • اضمحلال
        
    • التدهور
        
    • لتدهور
        
    • لاضمحلال
        
    • تدهور في
        
    • تلف
        
    • للتدهور
        
    • تدهور حالة
        
    • بتدهور رأس
        
    • تدهور النظام
        
    • واضمحلال
        
    • باضمحلال
        
    • وتدهور في
        
    Por tanto, el deterioro del valor de las contribuciones por recibir es poco frecuente y se examina caso por caso. UN ولذلك، فإن اضمحلال قيمة التبرعات المستحقة القبض نادر ويجري النظر فيه على أساس كل حالة على حدة.
    Se consignaron pérdidas por deterioro del valor de 2,3 millones de dólares en 2013, vinculadas principalmente a los vehículos de motor. UN وخلال عام 2013، تم الإقرار بخسارة ناجمة عن اضمحلال القيمة قدرها 2.3 مليون دولار، ترتبط أساسا بالمركبات الآلية.
    Se evalúa el deterioro del valor cuando se producen hechos o cambios de las circunstancias que indican que podría no recuperarse el valor en libros. UN وتجرى تقييمات اضمحلال القيمة عند وقوع أحداث أو تغيرات في الظروف تشير إلى أن القيمة الدفترية قد لا تكون قابلة للاسترداد.
    La comunidad internacional amplió la asistencia financiera al apoyo a los programas de ajuste en los países afectados, pero estaba lejos de encontrarse en una situación que le permitiera compensar el mencionado deterioro del entorno internacional. UN وقد قدم المجتمع الدولي مساعدة مالية لدعم برامج التكيف في البلدان المتأثرة ولكن البون كان شاسعا بينه وبين أن يكون في موقف يمكنه من معالجة التدهور اﻵنف الذكر في البيئة الدولية.
    Ambos grupos están igualmente sujetos al grave deterioro del medio ambiente. UN فكلتا الفئتين عرضة بالتساوي لتدهور بيئي حاد.
    Las contribuciones voluntarias se registran como cuentas por cobrar y, cuando es necesario, se hace una provisión para pérdidas por deterioro del valor por las sumas que probablemente no se reciban. UN وتُسجل التبرعات كحسابات مستحقة القبض، وتُدرج، عند الاقتضاء، مخصصات لاضمحلال القيمة بالنسبة لأي مبالغ يحتمل ألا تُقبض.
    Hemos sido testigos del deterioro del multilateralismo en estas esferas. UN وقد شهدنا اضمحلال تعددية الأطراف في هذه المجالات.
    Se miden al valor razonable y se examinan para determinar si se ha producido un deterioro del valor al fin de cada ejercicio. UN وهي تُقدر بالقيمة العادلة وتستعرض في نهاية الفترة للوقوف على أي اضمحلال في قيمتها.
    En el caso de que aparezcan indicadores del deterioro del valor, se evalúa la recuperabilidad del activo financiero. UN وفي حالة ظهور أي مؤشرات اضمحلال قيمة، فإن الأصول المالية تقيّم لتحديد قابليتها للاسترداد.
    Menos: Provisión para deterioro del valor de los anticipos a los asociados UN مخصوما منها: مخصَّص اضمحلال قيمة السُّلف المقدمة للشركاء
    Por lo menos una vez al año se llevan a cabo exámenes del deterioro del valor para todos los activos. UN وتُجرَى استعراضات لمدى اضمحلال قيمة جميع الأصول مرة سنوياً على الأقل.
    Menos: Provisión para deterioro del valor de las cuentas por cobrar UN مخصوما منها: مخصص اضمحلال قيمة الحسابات المستحقة القبض
    Menos: Provisión para deterioro del valor de los anticipos a los asociados UN مخصوما منها: مخصَّص اضمحلال قيمة السُّلف المقدمة للشركاء
    Estos anticipos se consignan como activo y se declaran a su costo inicial menos una provisión para deterioro del valor. UN ويُعترف بتلك السُّلف باعتبارها أصولا وتذكر بالتكلفة الأصلية مخصوما منها مخصص اضمحلال القيمة.
    El deterioro del medio ambiente complica aún más esos problemas. UN كما أن هذه المشكلات تزداد تفاقما بفعل التدهور البيئي.
    Se reconoce que tanto el rápido crecimiento de la población como los modelos de consumo antieconómicos desempeñan un papel importante en el deterioro del medio ambiente. UN وهو يعترف بأن للنمو السكاني السريع وأنماط الاستهلاك المبذرة كليهما، دورا بارزا في التدهور البيئي.
    El gobierno autoritario no es respuesta para la pobreza o el deterioro del medio ambiente. UN والحكم الاستبدادي لا يرد الفقر أو التدهور البيئي.
    Todos sabemos que la pobreza es tanto causa como efecto del deterioro del medio ambiente. UN وندرك جميعا أن الفقر هو سبب ونتيجة في آن واحد لتدهور البيئة.
    Esta pérdida por deterioro del valor se puede revertir en períodos posteriores, con sujeción a la pérdida máxima reconocida por deterioro del valor. Arrendamientos operativos UN ويمكن رد هذه الخسارة في قيود عكسية في الفترات اللاحقة، رهنا بحد أقصى لاضمحلال القيمة المعترف به.
    Como elemento concomitante de este derecho, el acreedor garantizado tiene que permitir al otorgante que inspeccione el mencionado bien en cualquier momento razonable y será responsable de los daños debidos a todo deterioro del bien superior al que implica el uso normal. UN وتبعا لذلك الحق يجب أن يسمح الدائن المضمون للمانح بأن يفحص الموجودات المرهونة في جميع الأوقات المعقولة ويكون مسؤولا عن أضرار ناجمة عن أي تدهور في الموجودات يتجاوز ما يتصل بالاستخدام العادي.
    Hay un serio deterioro del cerebelo y de la corteza cerebral... y de los ganglios basales. Open Subtitles يوجد تلف حاد في المخيخ و القشرة الدماغية والكتلة العصبية القاعدية.
    Profundamente preocupada por el continuo deterioro del proceso de paz en el Oriente Medio y por la no aplicación de los acuerdos concertados, UN وإذ تشعر بقلق عميق للتدهور المستمر في عملية السلام في الشرق اﻷوسط ولعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها،
    En segundo lugar, existe el claro riesgo de deterioro del entorno externo en los próximos meses. UN أما المسألة الثانية فتتمثل في احتمال تدهور حالة البيئة الخارجية في الأشهر القادمة احتمالا بينا.
    C Un acentuado crecimiento de la pobreza vinculado al deterioro del capital social; UN :: زيادة هائلة في الفقر مرتبطة بتدهور رأس المال الاجتماعي؛
    En una situación de progresivo deterioro del orden en un gran centro de detención, los solicitantes habían sido trasladados, para asegurar el orden y una buena gestión, a un centro de detención especial. UN وذكر أن تدهور النظام في مركز الاحتجاز الكبيرهو الذي استوجب، نقل المدعين، ﻷغراض النظام وحسن اﻹدارة، إلى مراكز احتجاز خاصة.
    Otros gastos ascendieron a 31,5 millones de dólares, incluidos la depreciación, el deterioro del valor de los activos fijos y las provisiones y el paso a pérdidas y ganancias. UN وبلغت المصروفات الأخرى 31.5 مليون دولار، شملت الاستهلاك واضمحلال قيمة الأصول الثابتة والمخصصات والمشطوبات.
    Si hay pruebas objetivas de que el FNUDC no podrá recaudar todas las sumas que se adeudan de un préstamo con arreglo a las condiciones contractuales originales se reconoce un deterioro del valor. UN ويعترف باضمحلال القيمة في حالة وجود دليل موضوعي على أن الصندوق لن يتمكن من تحصيل جميع المبالغ المستحقة على القرض وفقا للشروط التعاقدية الأصلية.
    Además de la contaminación atmosférica, la zona de Bor está expuesta asimismo a intensa contaminación del agua y deterioro del suelo. UN وباﻹضافة الى تلوث الهواء، فإن منطقة بور معرضة أيضا لتلوث شديد في المياه وتدهور في التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more