"dispuesta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعداد
        
    • مستعدة
        
    • أهبة الاستعداد
        
    • استعدادها
        
    • مستعد
        
    • مستعدا
        
    • استعداده
        
    • راغبة في
        
    • يرغب في
        
    • مستعداً
        
    • على إستعداد
        
    • استعدادا
        
    • رغبة في
        
    • مستعدّة
        
    • تنوين
        
    La Unión Europea reafirma que está dispuesta a contribuir en forma apropiada. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤكد مجددا أنه على استعداد للمساهمـــة بطريقة مناسبة.
    La Federación Astronáutica Internacional (FAI) está dispuesta a apoyar estos objetivos de cooperación internacional. UN إن الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية على استعداد لدعم أهداف التعاون الدولي هذه.
    La UNESCO está más que dispuesta a ayudarlos a romper con esas tradiciones y lograr así mayor eficacia y eficiencia. UN واليونسكو على استعداد تام ﻷن تخرج على تلك التقاليد ومن ثم أن تحقق مزيدا من الكفاءة والفعالية.
    Croacia está plenamente dispuesta a cooperar con los expertos en ese sentido, y ya se ha ofrecido para hacerlo. UN وقال إن كرواتيا مستعدة تماما للتعاون مع الخبراء في هذا الميدان وقد عرضت بالفعل القيام بذلك.
    Representan una invitación abierta a toda nación que esté dispuesta a adoptar la combinación de ciencia y flexibilidad. UN على الاغنياء والاقوياء، فهي تمثل دعوة مفتوحة لكل دولة مستعدة للجمع بين العلم والعقل المتفتح.
    La República Islámica del Irán está dispuesta a brindar todo su apoyo para el logro de estos objetivos. UN وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Su delegación está dispuesta a cooperar para encontrar soluciones mutuamente aceptables al problema de aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأعلن في ختام بيانه أن وفد أوكرانيا على استعداد ﻹيجاد حلول مقبولة من الجميع لمشكلة تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    La delegación albanesa está dispuesta a proporcionar a todos los países interesados el expediente que contiene materiales pertinentes que confirman dichas actividades. UN والوفد اﻷلباني على استعداد ﻷن يقدم ﻷي بلد معني ملفا يحتوي على المواد ذات الصلة التي تؤكد تلك اﻷنشطة.
    Desde esta perspectiva la delegación de Kazajstán está dispuesta a participar de manera constructiva en nuevas deliberaciones sobre “Un programa de desarrollo”. UN ومن هذا المنظور، ان وفد كازاخستان على استعداد للمشاركة على أفضل نحو بناء في المداولارات اﻷخرى المتعلقة بخطة التنمية.
    Por su parte, Finlandia está dispuesta a cooperar con todos los demás Estados Miembros para enfrentar ese desafío. UN وفنلندا، من جهتها، على استعداد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في التصدي لذلك التحدي.
    Por su lado, Ucrania está dispuesta a participar activamente en la ejecución de proyectos del PNUD en los países en desarrollo. UN وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية.
    Suecia está dispuesta a contribuir con expertos y a ayudar al desarrollo de una tecnología más adelantada en esta esfera. UN والسويد على استعداد لﻹسهام بخبراتها وتقديم المساعدة من أجل التوصل إلى تكنولوجيا أكثر تقدما في هذا الميدان.
    Cuba está dispuesta a continuar dando su total contribución a este objetivo. UN وكوبا على استعداد لمواصلة تقديم مساهمتها القصوى في هذا السبيل.
    Mi delegación también quiere anunciar que está dispuesta a votar sobre el proyecto de resolución tan pronto como sea posible. UN ويود وفــد بلــدي كذلك أن يعلـــن بأنه على استعداد للتصويت على مشروع القــرار، في أقرب وقت ممكن.
    Si está dispuesta a discutir la controversia de Jammu y Cachemira, entonces no puede ser ésta una parte integrante de la India. UN فإذا كانت الهند مستعدة لمناقشـة النـزاع حـول جامو وكشمير، فلا يمكن إذن أن تكونا جزءا لا يتجزأ من الهند.
    Y si bien Indonesia es un país en desarrollo, al menos está dispuesta a compartir los recursos limitados que tiene para construir Timor Oriental. UN واذا كانت اندونيسيا بلدا ناميا، فهي على اﻷقل مستعدة ﻷن تقتسم كل ما لديها من موارد محدودة لبناء تيمور الشرقية.
    Ucrania está dispuesta a colaborar con el Secretario General en esta cuestión. UN وإن أوكرانيا مستعدة للتعاون مع اﻷمين العام بشأن هذه المسالة.
    Como nuevo país donante, Eslovaquia está dispuesta a contribuir a la labor de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN وباعتبار سلوفاكيا بلدا مانحا جديدا، فإنها على أهبة الاستعداد للمشاركة في أعمال المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    Teniendo esto presente, Suecia está dispuesta a contribuir a una mejor capacitación del personal de mantenimiento de la paz. UN وأخذا لهذه الحقيقة بعين الاعتبار، تعرب السويد عن استعدادها للمساعدة في تحسين تدريب قوات حفظ السلام.
    Con mucha frecuencia, una u otra de las partes no está dispuesta a permitir que las Naciones Unidas ayuden a resolver un conflicto en potencia o efectivo. UN فغالبا ما يكون طرف أو آخر من اﻷطراف غير مستعد لتمكين اﻷمم المتحدة من أداء دور للمساعدة على حل نزاع محتمل أو قائم.
    Esto puede lograrse si la comunidad internacional está dispuesta a emplear su considerable influencia colectiva con ese fin. UN وهذا يمكن تحقيقه إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستغلال نفوذه الجماعي الضخم لتحقيق هذه الغاية.
    No obstante, mi delegación está dispuesta a cambiar su posición original, con la esperanza de que se brinden oportunidades. UN ومع ذلك يعرب وفدي عن استعداده لتغيير موقفه اﻷصلي على أمل أن تتاح الفرص في المستقبل.
    Bulgaria está dispuesta a asumir su responsabilidad y a actuar como aliado responsable. UN وبلغاريا راغبة في تحمل المسؤولية والعمل بوصفها شريكا يعتمد عليه، وهي قادرة على ذلك.
    Por esa razón, la delegación está dispuesta a apoyar cualquier propuesta encaminada a aumentar los recursos financieros y la dotación del personal de esa Oficina. UN وقال إن وفده، لذلك السبب، يرغب في دعم أي اقتراحات بزيادة الموارد المالية والموظفين لمكتب المراقبة الداخلية.
    Una delegación indicó que no estaba dispuesta a aceptar ninguna recomendación relativa al EAES. UN وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة.
    que estaba dispuesta a dar su vida para salvar la de su hijo, Open Subtitles والتي كانت على إستعداد لكت توهب حياتها في سبيل إنقاذ إبنها
    La parte armenia aún no se muestra dispuesta a adoptar una posición realista respecto de la solución del conflicto. UN فالجانب اﻷرمني ما زال ممتنعا عن أن يبدي استعدادا من منطلق واقعي لبحث حل مشكلة تسوية النزاع.
    Quizás la noble baronesa estaría menos dispuesta a hacer bromas si de hecho los misiles teledirigidos cayeran sobre Dover. Open Subtitles ربما تكون البارونة النبيلة اقل رغبة في المزاح , لو كانت القنابل والصواريخ تسقط على دوفر
    - Una cosa más... ¿Dijo que estaba dispuesta a pagar 2.500 dólares? Open Subtitles كنت جادّة عندما قلتِ إنكِ مستعدّة لدفع مبلغ 2500 دولار؟
    Hablamos de esto. Los riesgos que está o no dispuesta a aceptar son irrelevantes. Open Subtitles المخاطر التي تنوين أو لا تنوين التعرض لها أمر ليس له علاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more