"dos temas" - Translation from Spanish to Arabic

    • موضوعين
        
    • بندين
        
    • البندين
        
    • الموضوعين
        
    • مسألتين
        
    • موضوعان
        
    • بندي
        
    • موضوعي
        
    • بندان
        
    • قضيتين
        
    • بموضوعين
        
    • ببندين
        
    • اثنين من المواضيع
        
    • النقطتين
        
    • لمسألتين
        
    El observador de Rumania consideró importante que en cada período de sesiones se examinen únicamente uno o dos temas importantes. UN واعتبر المراقب عن رومانيا أن من المهم التركيز على موضوع رئيسي أو موضوعين رئيسيين في كل دورة.
    Este intercambio, que no dará lugar a conclusiones o recomendaciones oficiales, se organizará en torno a dos temas: UN وسينظَّم هذا التبادل في الآراء الذي سيؤدي إلى استنتاجات أو توصيات رسمية حول موضوعين هما:
    Como los miembros saben, tenemos dos temas previstos para el próximo período de sesiones. UN يعرف اﻷعضاء أن لدينا بندين من المخطط أن نناقشهما في الدورة المقبلة.
    No obstante, he de confesar ciertas dudas sobre la conveniencia de tratar de terminar los trabajos sobre dos temas el año próximo. UN غير أنني يجب أن أعترف بأن بعض الشكوك تراودني إزاء الحكمة من وراء محاولة إتمام عملنا بشأن بندين في العام المقبل.
    Esto nos parece bastante desequilibrado, en espe-cial habida cuenta del hecho de que tenemos que completar esos dos temas. UN وهذا يبدو لنا أمرا لا يتسم بالتوازن. وخاصة بالنظر إلى أن علينا أن نكمل هذين البندين.
    En estos dos temas decisivos la UNOPS ha considerado prudente crear una base de experiencia antes de definir un plan de acción. UN وقد اعتبر المكتب فيما يتعلق بهذين الموضوعين الحاسمين أن من الحصافة بناء قاعدة من التجارب قبل تحديد خطة العمل.
    Mi intervención de hoy tratará acerca de uno o dos temas que revisten especial importancia para mi país. UN وسيركز بياني اليوم بشكل رئيسي على موضوع واحد أو موضوعين يهمان بلدي على نحو خاص.
    También podría ser apropiado remitir la cuestión a la Comisión de Derecho Internacional, que actualmente trata dos temas estrechamente relacionados. UN وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة.
    Se concentra en dos temas, a saber, el fortalecimiento de la gestión económica y la administración del desarrollo, y el desarrollo humano. UN وهو يركز على موضوعين هما: تعزيز التنظيم الاقتصادي والادارة الانمائية، والتنمية البشرية.
    En el capítulo VII del informe se mencionan otros dos temas nuevos: los derechos y obligaciones de los Estados en lo que respecta a la protección del medio ambiente humano, y la protección diplomática. UN وقال إن الفصل السابع من التقرير ذكر موضوعين جديدين هما: حقوق وواجبات الدول من حيث حماية البيئة، والحماية الدبلوماسية.
    Me propongo limitar mi declaración de hoy a dos temas amplios relacionados entre sí, como son el desarme nuclear y las garantías de seguridad. UN واعتزم أن أقصر بياني على موضوعين عامين ولكنهما متصلان فيما بينهما وهما نزع السلاح النووي والضمانات اﻷمنية.
    Abrigábamos la esperanza de terminar este año dos temas de nuestro programa. UN كنا نأمل أن ننتهي من بندين من بنود جدول أعمالنا لهذا العام.
    Esta será precisamente la situación en 1994, cuando tenemos que concluir no uno sino dos temas bastante difíciles. UN وسيكون اﻷمر كذلك خصوصا في ١٩٩٤، عندما يتعين علينا ألا ننتهي من بند واحد وإنما من بندين صعبين.
    La Comisión se enfrenta a una tarea difícil en este período de sesiones: armonizar y adoptar recomendaciones sobre dos temas del programa. UN تواجه الهيئة في هذه الدورة مهمة صعبة هي اعتماد توصيات بشأن بندين من بنود جدول أعمالها، والتنسيق بينها.
    La Directora Ejecutiva presentó los dos temas. UN وقد عرضت المديرة التنفيذية هذين البندين.
    Con arreglo a la práctica habitual, la Subcomisión examinó los dos temas a la vez. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، نظرت اللجنة الفرعية في هذين البندين في آن واحد.
    Debido al creciente aumento de conflictos armados en los planos nacional e internacional, está clara la relación entre los dos temas. UN وفي ظل العدد المتزايد من الصراعات المسلحة التي تندلع على الصعيدين الوطني والدولي، فإن الترابط بين الموضوعين واضح.
    5. Los expertos que integraron los grupos se pusieron de acuerdo sobre los resúmenes de las exposiciones y el debate de los dos temas. UN ٥ - وقد اتفق الخبراء اﻷعضاء في المناقشات العامة على ملخصات الكلمات التي ألقيت والبحث الذي دار بشأن هذين الموضوعين.
    Los acontecimientos ocurridos después de El Cairo han puesto de relieve dos temas importantes. UN وقد أبرزت اﻷحداث التي وقعت منذ اجتماع القاهرة مسألتين بالغتي اﻷهمية، كذلك.
    En las conversaciones mantenidas hasta ahora sobre los posibles ámbitos de aplicación concreta del Artículo 65, se han planteado dos temas. UN وفي المناقشات التي جرت حتى اﻵن بشأن المجالات التي يمكن فيها تنفيذ المادة ٦٥ تنفيذا ملموسا، أثير موضوعان.
    Sabemos que nos espera todavía un esfuerzo de negociación importante para poder finalizar de manera satisfactoria el examen de los dos temas sustantivos. UN ونحن نعلم أن مفاوضات هامة تنتظرنا ليتسنى لنا الانتهاء على نحو مرضٍ من النظر في بندي الدورة الموضوعية.
    Francia preferiría un período de sesiones de dos semanas sobre los dos temas: la transferencia de armamentos y el microdesarme. UN وتفضل فرنسا أن تعقد دورة مدتها أسبوعان بشأن موضوعي نقل اﻷسلحة ونزع السلاح الجزئي.
    Hay dos temas sustantivos que figuraron en el programa de ambas Subcomisiones, a saber, las fuentes de energía nuclear y la órbita geoestacionaria. UN كان هناك بندان موضوعيان على جدول أعمال اللجنتين الفرعيتين: مصادر الطاقة النووية، والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    El presente capítulo se centra en dos temas concretos: la reunión de datos y la investigación sustantiva y operativa. UN ويركز هذا الفصل على قضيتين معينتين: جمع البيانات والبحث الموضوعي والاجرائي.
    Se trata de dos temas muy distintos. UN والأمر يتعلق بموضوعين مختلفين اختلافا كبيرا.
    Estas permiten un solo documento por cada tema del programa y dos temas sustantivos por reunión. UN ولا تسمح هذه القواعد إلا بإصدار وثيقة واحدة لكل بند من بنود جدول اﻷعمال، كما لا تسمح إلا ببندين موضوعيين لكل اجتماع.
    En esta coyuntura, permítaseme hacer algunas recomendaciones preliminares, tales como un período de sesiones más breve de la Comisión, que se centre en uno o dos temas definidos con claridad por la Asamblea General. UN واسمحوا لي في الوقت الحالي أن أقدم بعض المقترحات الأولية، مثل تقصير فترة دورة الهيئة مع التركيز على واحد أو اثنين من المواضيع التي حددتها الجمعية العامة بوضوح.
    La Directora Ejecutiva Adjunta observó que esos dos temas se relacionaban con la auditoría y podrían compartirse con el Director de Auditoría Interna del UNICEF, quien igualmente estaba examinando esas cuestiones. UN وأشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى هاتين النقطتين المتصلتين بمراجعة الحسابات فقالت إنها سوف تطلع مدير مكتب المراجعة الداخلية لليونيسيف عليها، وهو ينظر أيضا في هذه المسائل.
    El Consejo necesita examinar dos temas: su papel y su composición. UN ويلزم للمجلس أن يتصدى لمسألتين: دوره وتكوينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more