"eficaces para" - Translation from Spanish to Arabic

    • فعالة من أجل
        
    • فعالة في
        
    • فعالية في
        
    • فعاليتها في
        
    • فعالة لكي
        
    • الفعالة الرامية
        
    • فعالة ترمي
        
    • الفعالة اللازمة
        
    • فعالة لضمان
        
    • الفعالة من أجل
        
    • فعالة لوضع
        
    • فعالة لتعزيز
        
    • الفعالة في
        
    • فعالة بشأن
        
    • فعالية من أجل
        
    Español Página En segundo lugar, Rusia ha sido siempre partidaria de que se tomen medidas eficaces para fortalecer los regímenes actuales de no proliferación. UN والقضية الثانية تتمثل في أن روسيا قد ناصرت دائما مبدأ اتخاذ تدابير فعالة من أجل تعزيز نظم عدم الانتشار القائمة.
    La Comisión espera que la Administración tome medidas eficaces para mejorar el control financiero de los gastos de viaje. UN وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر.
    Quizás los medios existentes no sean suficientes ni eficaces para abordar el problema. UN وقد لا تكون الوسائل المتاحة كافية أو فعالة في التصدي للمشكلة.
    La Unión Europea no las consideraba eficaces para el proceso de desarrollo. UN ولا يرى الاتحاد اﻷوروبي لها أية فعالية في عملية التنمية.
    ii) ¿Qué prácticas han resultado eficaces para mejorar la capacidad de los funcionarios de inmigración y de otros funcionarios competentes? UN `2` ما هي الممارسات التي ثبتت فعاليتها في تحسين قدرات موظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة؟
    11. Los Estados deben adoptar medidas eficaces para asegurar que todas las personas que tengan derecho a votar puedan ejercerlo. UN ١١- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que los trabajadores domésticos migratorios no sean objeto de discriminación. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل.
    El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que los trabajadores domésticos migrantes no sean objeto de discriminación. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان عدم التمييز ضد العمال المهاجرين الخدم في المنازل.
    El Capítulo I de la Carta pide medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz. UN ويدعو الفصل اﻷول من الميثاق إلى تدابير جماعية فعالة من أجل إزالة التهديدات الموجهة إلى السلام.
    Esas diferencias explican por qué ciertos ingredientes activos son eficaces para combatir las hormigas urbanas y no las cortadoras de hojas. UN وتبين هذه الفروق كيف أن بعض العناصر النشطة فعالة في مكافحة النمل الحضري وليس لمكافحة النمل القاطع للأوراق.
    iv) Apliquen medidas eficaces para descubrir, investigar, enjuiciar y condenar a los responsables del blanqueo de dinero y de los delitos conexos; UN `4` تطبيق تدابير فعالة في الكشف عن غسل الأموال والجرائم ذات الصلة وفي التحقيق والمحاكمة والإدانة في هذا الصدد؛
    Los beneficios que se derivaban de los cambios recientes eran limitados y no podían abarcar a toda la comunidad ni considerarse eficaces para modificar la herencia del apartheid en los deportes. UN وإن المكاسب المتحققة من التغيرات اﻷخيرة محدودة ولا تستطيع الوصول إلى المجتمع بأكمله كما لا يمكن اعتبارها فعالة في إبطال آثار الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية.
    Deberíamos haber encontrado maneras de enseñar más eficaces para la lectura y las mates. Open Subtitles علينا أن نجد شيئاً أفضل طرائق أكثر فعالية في تعليم القراءة والحساب
    La formación previa al empleo y en el empleo, y el perfeccionamiento técnico y profesional pueden ser eficaces para aumentar las posibilidades de empleo de los trabajadores y proporcionar un medio para aplicar una estrategia de igualdad de oportunidades; UN ويمكن أن يكون توفير التدريب قبل العمل أو في مكان العمل أو إعادة التدريب على المهارات المهنية والفنية أمورا ذات فعالية في تعزيز إمكانية تشغيل العمال وإتاحة وسيلة تكفل تنفيذ استراتيجية لتكافؤ الفرص؛
    Sin embargo, ha quedado demostrado en más de una ocasión que los mecanismos multilaterales resultan eficaces para reinstaurar la paz y concertar acuerdos. UN لكن الآليات متعددة الأطراف أوضحت أكثر من مرة فعاليتها في إحلال السلام والتوصل إلى اتفاقات.
    11. Los Estados deben adoptar medidas eficaces para asegurar que todas las personas que tengan derecho a votar puedan ejercerlo. UN ١١- ويجب على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لكي تضمن لجميع المؤهلين للانتخاب إمكانية ممارستهم لحقهم ذاك.
    Reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deberían seguir adoptando medidas eficaces para, en particular, prevenir actos que violen la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Todos los Estados visitados disponen de servicios de fiscalía y un aparato judicial eficaces para llevar a los autores de este tipo de delitos ante la justicia. UN وتوجد لدى جميع الدول التي زارتها اللجنة دوائر المقاضاة والهيئات القضائية الفعالة اللازمة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    Sólo un número reducido de países ha tomado medidas eficaces para garantizar un suministro adecuado de tierra para programas de vivienda. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    Invita encarecidamente al Estado Parte a que adopte todas las medidas eficaces para mejorar las tasas de alfabetización, en especial entre las mujeres. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ كل الإجراءات الفعالة من أجل تحسين معدل محو الأمية وبصفة خاصة لدى النساء.
    El Relator Especial advirtió que, conforme a sus compromisos internacionales, el Gobierno de Croacia debía adoptar medidas eficaces para poner fin a los desalojos forzosos e ilegales que constituían violaciones graves de los derechos humanos. UN وقال المقرر محذرا حكومة كرواتيا إن التزاماتها الدولية تلزمها بواجب اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لحالات الطرد بصورة غير قانونية أو مشروعة ﻷن هذه الممارسة تشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان.
    Consideración de medidas eficaces para fortalecer la protección y la seguridad de misiones y representantes diplomáticos y consulares UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Tomando nota de la importancia de los marcos jurídicos nacionales eficaces para aplicar y hacer cumplir el Convenio de Basilea, UN وإذ تلاحظ أهمية الأطر القانونية الوطنية الفعالة في تنفيذ وإنفاذ اتفاقية بازل،
    Teniendo presente el volumen considerable de ese comercio, el Consejo destaca la importancia fundamental de que existan normas y medidas de control nacionales eficaces para las transferencias de armas pequeñas. UN ويؤكد الأهمية الحيوية لاعتماد قواعد وضوابط وطنية فعالة بشأن نقل الأسلحة الصغيرة وضعا في الاعتبار ضخامة حجم هذه التجارة.
    Varias delegaciones criticaron el concepto de pacto de desarrollo, indicando que lo que buscaban no era un aumento de los recursos para el desarrollo como tal, sino la creación de lazos de asociación más eficaces para el desarrollo. UN وانتقد عدة وفود مفهوم التعاقد من أجل التنمية، مشيرين إلى أنهم لا يسعون إلى زيادة الموارد من أجل التنمية على هذا النحو، بل يسعون بالأحرى إلى شراكات أكثر فعالية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more