"ejecuciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعدام
        
    • القتل
        
    • إعدام
        
    • اﻻعدام
        
    • اﻹعدام بﻻ
        
    • بالإعدام
        
    • والإعدام
        
    • الإعدامات
        
    • إعدامات
        
    • للإعدام
        
    • عمليات قتل
        
    • أعمال قتل
        
    • حالات قتل
        
    • حبس
        
    • بإعدام
        
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que muchos países, si bien mantienen la pena capital en su legislación penal, suspenden las ejecuciones, UN وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    La Relatora Especial encargada de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias formula una declaración introductoria. UN وأدلت المقررة الخاصة المعنية بعمليات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية ببيان استهلالي.
    Esas fuerzas también han seguido practicando ejecuciones extrajudiciales, que han causado la muerte de, al menos, 230 palestinos, incluidos 80 niños. UN وواصلت هذه القوات أيضا ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، مما أفضى إلى وفاة 230 فلسطينيا على الأقل.
    Se cometen ante nuestros ojos ejecuciones extrajudiciales, asesinatos selectivos, torturas y una brutal represión que incluye la destrucción de viviendas. UN وتجري أمام أعيننا عمليات القتل دون محاكمة، والاغتيالات المنتقاة، والتعذيب والقمع الوحشي، بما في ذلك هدم المنازل.
    Formular una protesta por las ejecuciones ante el Embajador de Nigeria en los Estados Unidos, Zubair Mahmud Kazaure; UN الاحتجاج على إعدام اﻷشخاص المذكورين لدى السفير النيجيري لدى الولايات المتحدة، السيد زبير محمود كازاوري؛
    Celebrando asimismo las iniciativas regionales tendientes a la suspensión de las ejecuciones y a la abolición de la pena capital, UN وإذ ترحب كذلك بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى فرض وقف على تنفيذ عقوبة الإعدام وإلى إلغاء تلك العقوبة؛
    Tras algunas ejecuciones sumarias se ha procedido a la mutilación y a actos de canibalismo. UN ويُذكر أن عدداً من حالات الإعدام بإجراءات موجزة، تلاها تمثيل بالجثث وأكل لحمها.
    Además, en algunos países que tradicionalmente habían pronunciado penas de muerte, se estaba llevando a cabo un número de ejecuciones sin precedentes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عقوبة الإعدام تنفذ بأعداد كبيرة في بعض البلدان بعد أن كانت قد تخلت عنها تقليديا.
    El Primer Ministro Sharon dijo también que continuaría la práctica ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. UN وقال رئيس الوزراء شارون أيضا إن ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون ستستمر.
    Pero también estamos en contra de las ejecuciones extrajudiciales y las condenamos. UN غير أننا أيضا نعارض حالات الإعدام خارج نطاق القانون وندينها.
    Tailandia no comunicó el número de condenas a muerte impuestas, pero sí el número de ejecuciones llevadas a cabo: 43. UN ولم تذكر تايلند عدد أحكام الإعدام التي فُرضت، ولكنها ذكرت عدد عمليات الإعدام التي جرى تنفيذها: 43.
    Aun en los pocos países que llevaron a cabo la mayoría de las ejecuciones judiciales hay señales de que la práctica ha disminuido. UN وحتى في تلك البلدان القليلة التي تنفّذ غالبية أحكام الإعدام القضائية، ثمة علامات على أن هذه الممارسة اتجهت إلى النقصان.
    Esas ejecuciones constituirían crímenes de guerra, pero la Comisión no ha recibido información de fuentes independientes que corrobore las denuncias recibidas. UN وتشكل حالات الإعدام تلك جرائم حرب، بيد أن اللجنة لم تتلق معلومات مستقلة تدعم ما وصلها من تقارير.
    Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para aprobar la moratoria de las ejecuciones y conmutar las penas capitales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف بشكل عاجل تدابير لاعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام وتخفيف هذه العقوبة.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para aprobar la moratoria de las ejecuciones y conmutar las penas capitales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف بشكل عاجل تدابير لاعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام وتخفيف هذه العقوبة.
    Debe prestarse gran atención a promover la transparencia en el caso de posibles ejecuciones ilegales. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الشفافية فيما يتعلق بحالات القتل غير الشرعية الممكنة.
    En ese informe se indicaba que muchas de esas personas habían perdido la vida en circunstancias sospechosas y posiblemente habían sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN وجاء في هذا التقرير أن العديد من هؤلاء قتلوا في ظروف توحي بأنهم كانوا ضحايا عمليات إعدام تمت خارج نطاق القضاء.
    LOS PAISES Y TERRITORIOS COLONIALES Y DEPENDIENTES ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias UN حالات اﻹعدام بلا محاكمة، أو بإجراءات موجزة، أو اﻹعدام التعسفي
    Las de Trevor Fisher y Richard Woods señalaron el fin de un período de dos años en los que no hubo ejecuciones. UN وقد شكَّل إعدام كل من تريفور فيشر وريتشارد وودز نهاية فترة عامين لم يتم خلالهما تنفيذ أي حكم بالإعدام.
    Además, imponen castigos colectivos, llevan a cabo ejecuciones públicas y practican la tortura. UN كما تلجأ فضلا عن ذلك إلى العقوبات الجماعية، والإعدام العلني، والتعذيب.
    En algunos casos también se mencionan los nombres de oficiales del ejército que presuntamente procedieron a ejecuciones colectivas. UN وفي بعض الحالات، تُذكر أيضاً أسماء ضباط الجيش الذين يُزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية.
    También ha habido ejecuciones sumarias que, en ocasiones, parecen haber obedecido a motivos políticos. UN كذلك ارتكبت إعدامات باجراءات موجزة وفي بعـــض الحالات بدا أنها سياسية الدافع.
    La CCD-Goma niega categóricamente que se hayan realizado ejecuciones en el río Tshopo. UN وينفي التجمع بشكل قاطع وقوع أي عمليات للإعدام عند نهر تشوبو.
    También se han registrado muchas ejecuciones extrajudiciales. UN ووقعت أيضا عدة عمليات قتل خارج نطاق القضاء.
    Esto fue acompañado de ejecuciones sumarias y de asesinatos masivos debidos a las diferencias étnicas. UN ولقد حدث هذا الى جانب تنفيذ إعدامات بصورة تعسفية وارتكاب أعمال قتل جماعية بدافع عرقي.
    Alemania observó que se habían atribuido ejecuciones extrajudiciales a la policía y al ejército y señaló el problema de los linchamientos. UN ولاحظت وجود تقارير عن حالات قتل خارج نطاق القضاء على أيدي الشرطة والجيش ومشكلة الإعدام خارج نطاق القانون.
    Vendí esa propiedad y cogí el dinero, y lo invertí en ejecuciones hipotecarias. Open Subtitles بعت تلك الملكية واستلمت المال حيث قمت باستثماره في حبس الرهن
    También se recibió información adicional sobre ejecuciones sumarias de maestros, incluso en presencia de sus estudiantes, por grupos armados radicales. UN ووردت أيضاً معلومات بشأن قيام جماعات مسلحة متشددة بإعدام مدرسين بإجراءات موجزة، بما في ذلك أمام طلابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more