"ejecutiva a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذية على
        
    • التنفيذي على
        
    • التنفيذية إلى
        
    • التنفيذي إلى
        
    • التنفيذي في
        
    • التنفيذية بأن
        
    • التنفيذي من
        
    • التنفيذية المقدم إلى
        
    • التنفيذي المقدم إلى
        
    • التنفيذي الى
        
    • إلى جامايكا
        
    • التنفيذي بأن يعمل على
        
    • التنفيذي علما
        
    • التنفيذي كي
        
    • تنفيذي إلى دور
        
    5. Alienta a la Directora Ejecutiva a aplicar el Programa, según convenga, en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes; UN ٥ - يشجع المديرة التنفيذية على تنفيذ البرنامج، حسب الاقتضاء، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    i) Los miembros son elegidos por el jefe de la oficina Ejecutiva a título individual; UN ' ١ ' اﻷعضاء يختارهم رئيس السلطة التنفيذية على أساس فردي؛
    Alentando a la Junta Ejecutiva a que siga informando de sus actividades, UN وإذ يشجع المجلس التنفيذي على مواصلة تقديم التقارير عن أنشطته،
    Los informes anuales presentados por la Directora Ejecutiva a la Junta Ejecutiva proporcionan información sobre los progresos alcanzados en la ejecución. UN وتعطي التقارير السنوية التي تقدمها المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي فكرة عن التقدم المحرز في عملية التنفيذ.
    Se alentó a la Junta Ejecutiva a apoyar la movilización de recursos para el programa propuesto. UN ودعا المجلس التنفيذي إلى مد يد المساندة لحشد الموارد للبرنامج المقترح.
    Asimismo, ayudaría a la Junta Ejecutiva a comprender el proceso de planificación en el UNIFEM. UN كما أنها ستساعد المجلس التنفيذي في فهم عملية التخطيط في الصندوق.
    A ese respecto, se instó a la Directora Ejecutiva a redoblar sus esfuerzos para recaudar fondos a fin de invertir esa tendencia. UN وفي هذا الصدد، جرى حث المديرة التنفيذية على مضاعفة الجهود المبذولة لجمع اﻷموال لعكس مسار هذا الاتجاه.
    Además, la Cumbre instó a los Estados miembros que aún no hubieran acreditado a sus embajadores ante la Secretaría Ejecutiva a que lo hicieran sin demora. UN وحثت السلطة أيضا الدول الأعضاء التي لم تعتمد حتى الآن سفراء لها لدى الأمانة التنفيذية على أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Se alentó a la Secretaria Ejecutiva a que continuara el seguimiento de ese aspecto de las actividades de la Comisión. UN وشُجعت الأمينة التنفيذية على مواصلة رصد هذا الجانب من أنشطة اللجنة.
    Kenya exhorta a la Directora Ejecutiva a que prosiga sus esfuerzos para aumentar las actividades en colaboración con autoridades locales y otros asociados. UN وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء.
    El Comité alienta a la Dirección Ejecutiva a que presente un informe sobre la aplicación del plan de acción. UN وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على تقديم تقرير عن كيفية تنفيذ خطة العمل هذه.
    Alentó a los miembros de la Junta Ejecutiva a que aportaran sus conocimientos especializados en esa esfera. UN وحثت أعضاء المجلس التنفيذي على تقديم خبرتهم في هذا المجال.
    Instó a la Junta Ejecutiva a que examinara el primer marco de cooperación nacional en ese contexto. UN وحث المجلس التنفيذي على النظر في اﻹطار اﻷول للتعاون القطري في هذا السياق.
    Alentó a los miembros de la Junta Ejecutiva a que aportaran sus conocimientos especializados en esa esfera. UN وحثت أعضاء المجلس التنفيذي على تقديم خبرتهم في هذا المجال.
    También exhortó a la Directora Ejecutiva a que procurara que ese diálogo tuviera un carácter lo más abierto y participativo posible. UN كما دعا المديرة التنفيذية إلى جعل هذا الحوار مفتوح العضوية وشاملاً بقدر الإمكان.
    :: Realización de unas 15 nuevas visitas de la Dirección Ejecutiva a Estados Miembros UN :: تنفيذ نحو 15 زيارة جديدة للمديرية التنفيذية إلى الدول الأعضاء
    El Comité expresa su reconocimiento a las organizaciones que han aportado su tiempo y sus conocimientos a las visitas de la Dirección Ejecutiva a los Estados. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتلك المنظمات التي ساهمت بوقتها وخبرتها الفنية في زيارات المديرية التنفيذية إلى الدول.
    La organización del Servicio de Contabilidad se ha modernizado con la transferencia de las tareas contables de la Oficina Ejecutiva a la Dependencia de Contabilidad. UN وتم إصلاح التنظيم المحاسبي بنقل المهام المحاسبية من المكتب التنفيذي إلى وحدة الحسابات.
    Informe de la visita de miembros de la Mesa de la Junta Ejecutiva a Kenya** UN تقرير عن الزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء مكتب المجلس التنفيذي إلى كينيا**
    Informe de la visita sobre el terreno de la Junta Ejecutiva a Fiji y Samoa UN :: تقرير عن الزيارة الميدانية التي أجراها المجلس التنفيذي إلى فيجي وساموا
    Asimismo, ayudaría a la Junta Ejecutiva a comprender el proceso de planificación en el UNIFEM. UN كما أنها ستساعد المجلس التنفيذي في فهم عملية التخطيط في الصندوق.
    4. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que en los futuros períodos de sesiones del Consejo presente sinopsis de los informes anuales como documentos de información; UN ٤ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تقدم الى المجلس في دوراته المقبلة موجزات تنفيذية للتقارير السنوية في شكل وثائق إعلامية؛
    Cuando dicho informe esté ultimado, el PNUD comunicará a la Junta Ejecutiva, a través de una corrección, los eventuales cambios que se requieran. UN وسيقوم البرنامج، حالما ينتهي إعداد ذلك التقرير، بإبلاغ أية تغييرات، في حالة الحاجة إليها، إلى المجلس التنفيذي من خلال تصويب.
    La secretaría respondió que la cuestión de la asistencia humanitaria se trataría en el informe anual de la Directora Ejecutiva a la Junta, que se presentaría en el período de sesiones anual de junio. UN وأجابت اﻷمانة بأنه سيجري تناول المساعدة اﻹنسانية في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية المقدم إلى المجلس في الدورة السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه.
    La Administración reitera la respuesta dada en el informe de la Junta Ejecutiva a la Junta de Auditores, de fecha 19 de agosto de 1994 (E/ICEF/1994/AB/L.3/Add.1, párr. 13). UN ١١ - تؤكد اﻹدارة من جديد الرد الوارد في تقرير المجلس التنفيذي المقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات المؤرخ ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤ )E/ICEF/1994/AB/L.3/Add.1، الفقرة ١٣(.
    Tomó nota del informe sobre las visitas al terreno de la Junta Ejecutiva a Malawi y Mozambique (DP/1996/CRP.14); UN أحاط علما بالتقرير المتعلق بالزيارتين الميدانيتين اللتين قام بهما المجلس التنفيذي الى ملاوي وموزامبيق (DP/1996/CRP.14)؛
    Consultas oficiosas sobre los informes de las visitas al terreno realizadas por la Junta Ejecutiva a Jamaica, las Islas Turcas y Caicos y Cuba (DP/1997/CRP.24) y a Kirguistán y Letonia (DP/1997/CRP.26). UN مشاورات غير رسمية بشأن تقارير الزيارات الميدانية التي قام بها المجلس إلى جامايكا وجزر تركس وكايكوس وكوبا (DP/1997/CRP.24) وقيرغيزستان ولاتفيا (DP/1997/CRP.26) إعلانـــــات
    Con todo, exhortaba a cada uno de los miembros de la Junta Ejecutiva a garantizar recursos para los programas aprobados por ésta. UN ولكنها طالبت كل واحد من أعضاء المجلس التنفيذي بأن يعمل على تأمين الموارد للبرامج التي وافق عليها المجلس.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de los informes del Fondo y por decisión 98/8 autorizó a la Directora Ejecutiva a que comenzara la contratación de los nuevos representantes del FNUAP que ya se habían aprobado en la decisión 97/26. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بتقارير الصندوق، وأذن للمديرة التنفيذية في مقرره ٩٨/٨ بأن تبدأ في تعيين ممثلي الصندوق الجدد الذي سبقت الموافقة عليه في المقرر ٩٧/٢٦.
    Los debates del período de sesiones en curso daban buena prueba del éxito de la Reunión Ministerial y habían motivado a la Junta Ejecutiva a mantener el impulso de ese acontecimiento clave. UN وقد دللت المناقشات خلال هذه الدورة على نجاح الاجتماع الوزاري، كما أعطت دفعة للمجلس التنفيذي كي يحافظ على الزخم الذي اكتسبه ذلك الحدث البارز.
    La Misión ha pasado de desempeñar una función Ejecutiva a una función más política. UN وقد تحوّلت البعثة من دور تنفيذي إلى دور يتسم بطابع سياسي أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more