En tales casos, la ubicación del representante extranjero puede ser el único lugar que guarde una relación con el procedimiento extranjero. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، قد يكون مقرّ الممثّل الأجنبي هو المكان الوحيد الذي له صلة بالإجراء الأجنبي. |
Porque ése es el único lugar en donde van a encontrar una verdad real. | Open Subtitles | لأن ذلك هو المكان الوحيد الذي ستعثروا فيه على أي حقيقة فعلية |
el único lugar en donde Samantha y Matt funcionaban era en la cama. | Open Subtitles | كان المكان الوحيد عملت سامانثا ومات معا بشكل جيد في السرير. |
Una fiesta formal, el único lugar donde puedes usar una diadema y no parecer loca. | Open Subtitles | مناسبة رسمية المكان الوحيد الذي يمكنك فيه ارتداء التاج و لا تبدو مجنوناً |
¡Frío, frío! En el único lugar en el que no tengo caparazón... | Open Subtitles | كان هذا بارداً المكان الوحيد الذى لم يكن مغطى بالصدفة |
Este es el único lugar que me ha ayudado a sentirme normal | Open Subtitles | هذا هو المكان الوحيد الذي يساعدني بأن أكون شخصا عاديا |
el único lugar donde no estarían los alemanes es por las montañas en Pietrasanta, Lucca. | Open Subtitles | المكان الوحيد الذي لن يكون الالمان متواجدين فيه عبر الجبال في بتراسانتا, لوكا. |
En este momento, es el único lugar de la isla con algo de seguridad. | Open Subtitles | إنّها المكان الوحيد بهذه الجزيرة الذي يحوي أيّ نوع من الأمن حاليّاً |
el único lugar que se me ocurre es la antigua casa de sus abuelos pero fue derribada hace años. | Open Subtitles | لا اعرف المكان الوحيد الذي يمكنني ان افكر به منزل جديهما القديم لكنه تدمر منذ سنين |
Es mi hogar ahora, es el único lugar donde puedo estar segura. | Open Subtitles | هذا منزلي الجديد الآن، إنه المكان الوحيد لأكون فيه آمنة. |
Y tal vez estuve en prisión mucho tiempo, pero a veces es el único lugar para estar cuerdo... | Open Subtitles | ربما , بقيت في السجن لمدة طويلة ولكن ربما المكان الوحيد الذي تحتفظ فيه بعقلك |
Éste es el único lugar donde mi padre podía tener sexo en los años 50. | Open Subtitles | هذا هو المكان الوحيد الذي يستطيع والدي الأختباء وممارسة الجنس فيه في الخمسينيات |
VFW es el único lugar donde puede hallar una bebida en este pueblo sediento. | Open Subtitles | فهي المكان الوحيد الذي يحصل فيه على مشروب في هذه البلدة الجافة |
Parece que este es el único lugar en el pueblo donde aceptan mi dinero. | Open Subtitles | فهذا هو المكان الوحيد فى المدينة الذى يقبل أن يأخذ منى النقود |
Es el único lugar donde se venden esas cosas para trabajo pesado. Bueno. | Open Subtitles | إنهُ المكان الوحيد الذي يبيعونَ فيهِ ذلكَ النوعَ من المواد الثقيلة |
De hecho, el único lugar donde lo he visto ha sido su casa. | Open Subtitles | في واقع الأمر ، المكان الوحيد الذي قابلته فيه كان منزله |
Es el único lugar donde deberías comer asado está desnudo en un lavado de autos con un puñado de monedas. | Open Subtitles | المكان الوحيد الذي يجدر بك أن تأكل به الشواء في مغسلة السيارات وأنت متعري ويدك ممتلئة بالقروش |
No, porque es el único lugar en el que no se puede oír. | Open Subtitles | لا, لأنه هو المكان الوحيد الذي أنا لا اكون قد أُسمَع. |
Internet era el único lugar en que podía ser visto sin editar. | Open Subtitles | الإنترنت كان المكان الوحيد الذي يمكن العرض عليه بدون تعديل |
Y contrajeron la viruela en el único lugar donde todavía existía y luego fueron a sus casas a morir. | TED | والقبض على مرض الجدري في مكان واحد المتبقية التي كان الجدري، وتوجه إلى منزله للموت. |
el único lugar al que puedo vincular con esto es un depósito. | Open Subtitles | الموقع الوحيد الذي يمكنني ربطه بمعنى حقيقي هو وحدة التخزين |
¿Hey, Ellen, sabes que éste es el único lugar donde abunda la basura? | Open Subtitles | أنت تَعْرفُ أن هذا هو المكانُ الوحيدُ الذي يقوم فيه الزبَالَ بالتسلّيمُ؟ |
Naturalmente, África no es el único lugar que preocupa a las Naciones Unidas en la esfera de la seguridad. | UN | ١٨ - وليست أفريقيا بطبيعة الحال هي المنطقة الوحيدة التي تمثل شاغلا أمنيا بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
Aparte de Nueva York, donde algunos funcionarios están sujetos a las restricciones descritas en el párrafo 3 supra, Ginebra es el único lugar de destino en que hay sedes donde parece plantearse esta situación. | UN | فباستثناء نيويورك التي يخضع فيها بعض الموظفين لقيود في إقامتهم على نحو ما سلف ذكره في الفقرة ٣ أعلاه، فإن جنيف هي مقر العمل الوحيد الذي تظهر فيه هذه الحالة على ما يبدو. |
:: Lugares de destino receptores netos de funcionarios. Ginebra es el único lugar de destino de este grupo, ya que, debido a la movilidad geográfica recibe más funcionarios y pierde menos que cualquier otro | UN | :: مراكز عمل متلقية بشكل تام: تعد جنيف مركز العمل الوحيد في هذه الفئة، التي تتلقى عددا أكبر من الموظفين ويخرج منها عدد قليل نتيجة التنقل الجغرافي. |