Algunos países informaron haber logrado el acceso universal a la enseñanza básica. | UN | وأبلغ عدد من البلدان عن حصول الجميع على التعليم الأساسي. |
el acceso universal a servicios públicos de calidad es esencial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولذلك يُعتبر حصول الجميع على خدمات عامة جيدة النوعية أمرا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por lo tanto, respaldamos firmemente la campaña mundial del Secretario General para garantizar el acceso universal a la energía para 2030. | UN | ولذلك نؤيد تأييدا قويا حملة الأمين العام العالمية الرامية إلى كفالة حصول الجميع على الطاقة بحلول عام 2030. |
el acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. | UN | وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان. |
2. Medidas adoptadas por los países para mejorar el acceso universal a la salud reproductiva | UN | 2 - التدابير التي اتخذتها البلدان لتحسين استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية |
Los servicios, en especial el acceso universal a los servicios esenciales, pueden contribuir de manera notable al desarrollo humano y económico. | UN | ومن شأن الخدمات، ولا سيما تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية، أن تشكل عنصراً هاماً يسهم في التنمية البشرية والاقتصادية. |
Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. | UN | إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة. |
Consenso de Hanoi sobre la Iniciativa 20/20: hacia el acceso universal a servicios sociales básicos | UN | توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية |
Ese conjunto debe incluir el acceso universal a la educación básica, la atención primaria de la salud, la nutrición adecuada y las instalaciones sanitarias y de suministro de agua. | UN | ويشمل ذلك البرنامج حصول الجميع على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية الملائمة ومرافق المياه واﻹصحاح. |
el acceso universal a la educación básica es una prioridad clave para Tuvalu, y se han logrado progresos significativos. | UN | إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال. |
A fin de garantizar el acceso universal a los servicios básicos de salud y educación, es necesario adoptar las siguientes medidas: | UN | ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية: |
4. Hace suya la Declaración de Gaborone sobre una guía para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención; | UN | 4 - يؤيد إعلان غابروني المتعلق بـ " خريطة طريق من أجل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية " ؛ |
Armenia ha elaborado recomendaciones nacionales para ampliar el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. | UN | ووضعت أرمينيا توصيات وطنية لتوسيع إمكانية حصول الجميع على الوقاية، والعلاج، والرعاية والدعم. |
Las políticas nacionales e internacionales deben promover una gobernanza urbana apropiada para mejorar el acceso universal a los servicios básicos. | UN | وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية إدارة حضرية ملائمة لتحسين سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. | UN | ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية. |
Varios oradores mencionaron la labor de la UNESCO en apoyo de proyectos para promover el acceso universal a la información. | UN | وأشار عدد من المتحدثين إلى ما تقوم به اليونسكو من عمل في دعم المشاريع التي تهدف إلى تيسير وصول الجميع إلى المعلومات. |
el acceso universal a la enseñanza primaria de calidad es un objetivo esencial, pero hay que apoyar también la enseñanza secundaria. | UN | وتشكل استفادة الجميع من تعليم ابتدائي جيد هدفا رئيسيا، بيد أنه يجب دعم التعليم الثانوي. |
Por tanto, el acceso universal a los servicios financieros ha pasado a ser un objetivo de las políticas públicas. | UN | ومن ثم فقد أصبح تعميم الوصول إلى الخدمات المالية هدفاً من أهداف السياسة العامة الحكومية. |
El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos para asegurar el acceso universal a la educación básica y mejorar su calidad y pertinencia. | UN | ولقد كثفت الحكومة جهودها لضمان تعميم الحصول على التعليم الأساسي وتحسين نوعيته وملاءمته. |
En la esfera de la informática, un proyecto conjunto de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) tiene por objeto facilitar el acceso universal a la tecnología de las telecomunicaciones. | UN | وفي مجال المعلوماتية، يهدف المشروع المشترك بين الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة التنسيق اﻹدارية إلى إتاحة سبل الحصول على تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد العالمي. |
el acceso universal a la atención maternoinfantil determinó una baja de la tasa de mortalidad y una prolongación de la esperanza de vida. | UN | وقد أدى الحصول الشامل على رعاية الأمومة والطفولة إلى تخفيض معدل الوفيات وإطالة الأجل المتوقع. |
El Gobierno, convencido de que la educación es la clave de la oportunidad, ha tratado de asegurar el acceso universal a la educación en igualdad de condiciones. | UN | فقد عملت الحكومة، انطلاقا من قناعتها بأن التعليم هو مفتاح الفرص، على ضمان الوصول الشامل إلى تعليم متكافئ. |
Reunión de expertos sobre el acceso universal a los servicios | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعميم الوصول إلى الخدمات |
:: El respeto a los derechos humanos, el imperio del derecho, la transparencia, la igualdad de oportunidades y el acceso universal a los servicios sociales tienen particular importancia para el logro de la coherencia social en Europa. | UN | :: ويكتسي احترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والشفافية، وتكافؤ الفرص، وحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية، أهمية خاصة في تحقيق التماسك الاجتماعي في أوروبا. |
En este caso, se recomienda añadir una meta que incluya el acceso universal a la salud reproductiva. | UN | وفي هذه الحالة، يوصى بإضافة غاية تشمل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية. |
Meta 2. Elevar para el año 2015 la calidad de la enseñanza primaria y secundaria sin que disminuya el acceso universal a la enseñanza | UN | المهمة رقم 2 - تحسين نوعية التعليم في المدارس الابتدائية والثانوية العامة، بحلول عام 2015 مع المحافظة على إتاحة إمكانية الالتحاق للجميع. |
Desde la celebración de esa Conferencia, el FNUAP viene instando a los países donantes a que aporten los fondos necesarios para lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva en el año 2015. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر والصندوق يحث البلدان المانحة على توفير الأموال اللازمة من أجل إتاحة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015. |
Durante más de 30 años hemos liderado las actividades relacionadas con el acceso universal a la educación secundaria gratuita. | UN | ومنذ أكثر من 30 عاما، ونحن دائما في الطليعة فيما يتعلق بحصول الجميع على التعليم الثانوي المجاني. |
En 1997 el CAC aprobó una Declaración sobre el acceso universal a los servicios básicos de comunicación e información. | UN | وفي عام ١٩٧٩، اعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا بشأن الوصول العام إلى الخدمات اﻷساسية للاتصالات والمعلومات. |