"el acceso universal a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حصول الجميع على
        
    • وصول الجميع إلى
        
    • استفادة الجميع من
        
    • تعميم الوصول إلى
        
    • تعميم الحصول على
        
    • سبل الحصول على
        
    • الحصول الشامل على
        
    • الوصول الشامل إلى
        
    • بتعميم الوصول إلى
        
    • وحصول الجميع على
        
    • تعميم الاستفادة من
        
    • على إتاحة
        
    • إتاحة فرص الحصول على
        
    • بحصول الجميع على
        
    • الوصول العام إلى
        
    Algunos países informaron haber logrado el acceso universal a la enseñanza básica. UN وأبلغ عدد من البلدان عن حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    el acceso universal a servicios públicos de calidad es esencial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذلك يُعتبر حصول الجميع على خدمات عامة جيدة النوعية أمرا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, respaldamos firmemente la campaña mundial del Secretario General para garantizar el acceso universal a la energía para 2030. UN ولذلك نؤيد تأييدا قويا حملة الأمين العام العالمية الرامية إلى كفالة حصول الجميع على الطاقة بحلول عام 2030.
    el acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. UN وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان.
    2. Medidas adoptadas por los países para mejorar el acceso universal a la salud reproductiva UN 2 - التدابير التي اتخذتها البلدان لتحسين استفادة الجميع من خدمات الصحة الإنجابية
    Los servicios, en especial el acceso universal a los servicios esenciales, pueden contribuir de manera notable al desarrollo humano y económico. UN ومن شأن الخدمات، ولا سيما تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية، أن تشكل عنصراً هاماً يسهم في التنمية البشرية والاقتصادية.
    Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    Consenso de Hanoi sobre la Iniciativa 20/20: hacia el acceso universal a servicios sociales básicos UN توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية
    Ese conjunto debe incluir el acceso universal a la educación básica, la atención primaria de la salud, la nutrición adecuada y las instalaciones sanitarias y de suministro de agua. UN ويشمل ذلك البرنامج حصول الجميع على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية الملائمة ومرافق المياه واﻹصحاح.
    el acceso universal a la educación básica es una prioridad clave para Tuvalu, y se han logrado progresos significativos. UN إن حصول الجميع على التعليم الأساسي أولوية رئيسية لتوفالو، وقد تمَّ إحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    A fin de garantizar el acceso universal a los servicios básicos de salud y educación, es necesario adoptar las siguientes medidas: UN ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية:
    4. Hace suya la Declaración de Gaborone sobre una guía para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención; UN 4 - يؤيد إعلان غابروني المتعلق بـ " خريطة طريق من أجل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية " ؛
    Armenia ha elaborado recomendaciones nacionales para ampliar el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN ووضعت أرمينيا توصيات وطنية لتوسيع إمكانية حصول الجميع على الوقاية، والعلاج، والرعاية والدعم.
    Las políticas nacionales e internacionales deben promover una gobernanza urbana apropiada para mejorar el acceso universal a los servicios básicos. UN وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية إدارة حضرية ملائمة لتحسين سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. UN ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية.
    Varios oradores mencionaron la labor de la UNESCO en apoyo de proyectos para promover el acceso universal a la información. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى ما تقوم به اليونسكو من عمل في دعم المشاريع التي تهدف إلى تيسير وصول الجميع إلى المعلومات.
    el acceso universal a la enseñanza primaria de calidad es un objetivo esencial, pero hay que apoyar también la enseñanza secundaria. UN وتشكل استفادة الجميع من تعليم ابتدائي جيد هدفا رئيسيا، بيد أنه يجب دعم التعليم الثانوي.
    Por tanto, el acceso universal a los servicios financieros ha pasado a ser un objetivo de las políticas públicas. UN ومن ثم فقد أصبح تعميم الوصول إلى الخدمات المالية هدفاً من أهداف السياسة العامة الحكومية.
    El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos para asegurar el acceso universal a la educación básica y mejorar su calidad y pertinencia. UN ولقد كثفت الحكومة جهودها لضمان تعميم الحصول على التعليم الأساسي وتحسين نوعيته وملاءمته.
    En la esfera de la informática, un proyecto conjunto de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) tiene por objeto facilitar el acceso universal a la tecnología de las telecomunicaciones. UN وفي مجال المعلوماتية، يهدف المشروع المشترك بين الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة التنسيق اﻹدارية إلى إتاحة سبل الحصول على تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيد العالمي.
    el acceso universal a la atención maternoinfantil determinó una baja de la tasa de mortalidad y una prolongación de la esperanza de vida. UN وقد أدى الحصول الشامل على رعاية الأمومة والطفولة إلى تخفيض معدل الوفيات وإطالة الأجل المتوقع.
    El Gobierno, convencido de que la educación es la clave de la oportunidad, ha tratado de asegurar el acceso universal a la educación en igualdad de condiciones. UN فقد عملت الحكومة، انطلاقا من قناعتها بأن التعليم هو مفتاح الفرص، على ضمان الوصول الشامل إلى تعليم متكافئ.
    Reunión de expertos sobre el acceso universal a los servicios UN اجتماع الخبراء المعني بتعميم الوصول إلى الخدمات
    :: El respeto a los derechos humanos, el imperio del derecho, la transparencia, la igualdad de oportunidades y el acceso universal a los servicios sociales tienen particular importancia para el logro de la coherencia social en Europa. UN :: ويكتسي احترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والشفافية، وتكافؤ الفرص، وحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية، أهمية خاصة في تحقيق التماسك الاجتماعي في أوروبا.
    En este caso, se recomienda añadir una meta que incluya el acceso universal a la salud reproductiva. UN وفي هذه الحالة، يوصى بإضافة غاية تشمل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية.
    Meta 2. Elevar para el año 2015 la calidad de la enseñanza primaria y secundaria sin que disminuya el acceso universal a la enseñanza UN المهمة رقم 2 - تحسين نوعية التعليم في المدارس الابتدائية والثانوية العامة، بحلول عام 2015 مع المحافظة على إتاحة إمكانية الالتحاق للجميع.
    Desde la celebración de esa Conferencia, el FNUAP viene instando a los países donantes a que aporten los fondos necesarios para lograr el acceso universal a los servicios de salud reproductiva en el año 2015. UN ومنذ انعقاد المؤتمر والصندوق يحث البلدان المانحة على توفير الأموال اللازمة من أجل إتاحة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015.
    Durante más de 30 años hemos liderado las actividades relacionadas con el acceso universal a la educación secundaria gratuita. UN ومنذ أكثر من 30 عاما، ونحن دائما في الطليعة فيما يتعلق بحصول الجميع على التعليم الثانوي المجاني.
    En 1997 el CAC aprobó una Declaración sobre el acceso universal a los servicios básicos de comunicación e información. UN وفي عام ١٩٧٩، اعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا بشأن الوصول العام إلى الخدمات اﻷساسية للاتصالات والمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus