"el análisis de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحليل
        
    • وهذا التحليل
        
    • التحليل المتعلق
        
    • وتحليل التكاليف
        
    • فتحليل
        
    • في ذلك متابعة دراسة
        
    • التحليل الذي أجرته
        
    • وتحليل القدرة
        
    • للتحليل المتعلق
        
    • من التحليل الذي
        
    Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. UN وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات.
    Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. UN وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات.
    En el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. UN ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي.
    Se necesita asistencia técnica con carácter urgente para formar a los oficiales de policía en el análisis de la información. UN هناك حاجة ملحة إلى المساعدة التقنية في هذا المجال بتوفير التدريب للموظفين في مجال تحليل المعلومات الاستخباراتية.
    Por lo tanto, según el análisis de la UNCTAD aún resulta prematuro hablar de un gran repunte de la inversión extranjera directa. UN وبناءً على ذلك، يبيّن تحليل الأونكتاد أنه من السابق لأوانه القول إن الاستثمار الأجنبي المباشر يشهد الآن طفرة قوية.
    Consideración incompleta de los gastos en el análisis de la relación costo-beneficio UN عدم أخذ التكاليف الكاملة في الاعتبار عند تحليل الفوائد والتكاليف
    Algunas delegaciones destacaron que el análisis de la práctica de los Estados era esencial para concluir si había excepciones a la inmunidad. UN وشددت بعض الوفود على أن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تحديد ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة.
    No obstante, el análisis de la asistencia prestada por organismos que no formen parte del sistema de las Naciones Unidas queda fuera del ámbito del presente informe. UN على أن تحليل المساعدة التي تقدمها وكالات غير داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    A principios del decenio de 1950, se hizo gran hincapié en el análisis de la plantilla y el presupuesto. UN وفي أوائل الخمسينات، جرى التركيز بشدة على تحليل ملاك الموظفين والميزانية.
    el análisis de la situación sería indicativo de la senda a seguir. UN وإجــراء تحليل مــن شأنـه أن يأتي بأفكار جديدة عن كيفية المضي قدما.
    el análisis de la cuestión en el documento en examen es acertado, pero podría haberse profundizado un poco más. UN ويعتبر تحليل القضايا في الوثيقة الحالية سليما ولكن كان يمكن زيادة تطويره.
    el análisis de la jurisprudencia internacional ayuda a la hora de definir el lugar que ocupa el derecho internacional general en esta materia. UN إن تحليل الفقه الدولي يساعد على تحديد موقف القانون الدولي العام من هذه المسألة.
    el análisis de la actual distribución del personal básico de las oficinas arroja los siguientes resultados: UN وفيما يلي نتائج تحليل الشكل الحالي لهياكل الموظفين اﻷساسيين في المكاتب:
    Ello serviría de base para determinar el tamaño de los buques de diseño que se usarán durante el análisis de la resistencia de las pilas. UN وسيشكل ذلك أساسا لتحديد حكم السفن المصممة التي ستستخدم أثناء تحليل قوة الدعامات.
    el análisis de la muestra indicó que, dependiendo de la configuración, el material podría ser controlable con arreglo al Anexo 3 del Plan de vigilancia a largo plazo. UN ودل تحليل تلك العينة على أن هذا المعدن إذا استُعمل في تشكيل خاص أصبح خاضعا للرقابة بموجب أحكام المرفق ٣ بخطة الرصد الطويل اﻷجل.
    Sin embargo, el análisis de la base de datos sugiere que en esta etapa sería más correcto hablar de una cifra menor, de 98 fosas comunes, pues las notificaciones de diversos orígenes han traído aparejada una duplicación de datos. UN غير أنه نظرا لتعدد مصادر التقارير، وما ينتج عن ذلك من ازدواجية في المعلومات، فإن تحليل قاعدة البيانات يوحي برقم أقل، وهو ٩٨ مقبرة جماعية، ربما كان أقرب الى الصحة في هذه المرحلة.
    Esto puede observarse en el análisis de la curva de aprendizaje, en que se indican los costos en función del volumen del mercado integrado. UN كما يمكن أن يعكس ذلك في تحليل لمنحنى التعلم الذي يورد التكاليف بوصفها دالة للحجم السوقي المتكامل.
    v) el análisis de la mortalidad, prestando especial atención a la mortalidad de los adultos; UN `٥` تحليل معدلات الوفيات، مع ايلاء انتباه خاص لمعدل وفيات البالغين؛
    También terminó un estudio sobre el análisis de la seguridad nuclear. UN وأصدرت الوكالة أيضا دراسة عن تحليل السلامة النووية.
    No obstante, el análisis de la situación del desarrollo en Somalia incluido en el Informe nacional sobre el desarrollo humano está en consonancia con los últimos datos que se tienen del país. UN ومع هذا، فقد أجري تحليل للحالة اﻹنمائية في الصومال، وهذا التحليل وارد في تقرير التنمية البشرية الوطنية، وهو متفق مع الترتيب الذي حُدد للبلد في السنوات الماضية.
    Pidió que el análisis de la sostenibilidad de la deuda se basara en un conjunto más amplio de objetivos para el desarrollo. UN وناشد السيد نورثهوفر إعادة تشكيل التحليل المتعلق بالقدرة على تحمل الديون لكي ينصب على مجموعة أوسع من الأهداف الإنمائية.
    En lo que concierne a la gestión de los bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz, lamenta la demora en la presentación de los informes del Secretario General sobre las estimaciones de gastos y el presupuesto de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, el análisis de la relación costo-beneficio y el Sistema de Codificación de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). UN أما فيما يتعلق بإدارة موجودات حفظ السلام، فقد أعربت عن أسفها للتأخر في تقديم تقارير اﻷمين العام عن تقديرات التكاليف وميزانية قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، وتحليل التكاليف والفوائد ونظام ترميز منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    el análisis de la relación costo-beneficio no era la única manera de fijar prioridades. UN فتحليل المنافع بالمقارنة بالتكاليف ليس هو الطريقة الوحيدة لوضع اﻷولويات.
    Se ampliarán los estudios y la investigación, entre ellos el análisis de la nueva información que se obtenga. UN وسوف يتم توسيع الدراسات والأبحاث، بما في ذلك متابعة دراسة المعلومات الجديدة المتاحة.
    Señaló a la atención de la Comisión el documento en el que se presentaban las opiniones del CCISUA en relación con el análisis de la estructura de la escala de sueldos realizado por la secretaría de la CAPI y sus conclusiones. UN ووجهت انتباه اللجنة إلى وثيقة تعكس آراء لجنة التنسيق بخصوص التحليل الذي أجرته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية والنتائج التي توصلت إليها بشأن هيكل جدول المرتبات.
    Estudio sobre el uso de paridades del poder adquisitivo en la medición y el análisis de la competitividad internacional y la pobreza UN دراسة عن استخدام تعادلات القوة الشرائية في قياس وتحليل القدرة التنافسية الدولية والفقر
    A pesar de que no se había terminado el análisis de la Administración sobre la cuenta de apoyo, la Junta hizo varias observaciones, que figuran en los párrafos siguientes. UN ورغم عدم إنجاز الإدارة للتحليل المتعلق بحساب الدعم، فإن المجلس أبدى جملة من الملاحظات يرد بيانها في الفقرات التالية.
    el análisis de la UNCTAD muestra también que las corrientes de AOD orientadas a potenciar la infraestructura económica contribuyen marcadamente al crecimiento económico. UN ويتبين من التحليل الذي أجراه الأونكتاد أيضاً أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تستهدف البنية التحتية الاقتصادية تُسهم بقوة في النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more