. una mujer en el CEDAW, Naciones Unidas | UN | ـ امرأة واحدة في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في اﻷمم المتحدة |
Estos informes son examinados por el CEDAW. | UN | وتدرس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هذه التقارير. |
el CEDAW formuló recomendaciones similares. | UN | وقد تقدَّمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتوصياتٍ مماثلة. |
el CEDAW instó a que se aplicara plenamente la legislación relativa a la trata. | UN | ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى ضمان الإنفاذ الكامل للتشريع المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر. |
el CEDAW instó a que se diera prioridad a la reducción del analfabetismo entre las mujeres, especialmente las de las zonas rurales, las pertenecientes a grupos étnicos minoritarios o las que tenían discapacidad. | UN | ودعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى إيلاء الأولوية لخفض معدلات الأمية في صفوف النساء، ولا سيما نساء الأرياف أو النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو المعوقات. |
el CEDAW recomendó la utilización de medidas especiales de carácter temporal en todos los ámbitos de la vida pública. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة. |
Uno de esos informes es precisamente el Informe del Afganistán para el CEDAW. | UN | ومن بين هذه التقارير، تقرير أفغانستان إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
28. el CEDAW seguía considerando preocupante que la Ley de la familia de 2008 no protegiera a todas las víctimas de la violencia. | UN | 28- وظل القلق يساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لأن قانون الأسرة لعام 2008 لا يحمي ضحايا العنف. |
el CEDAW observó con preocupación que la participación de la mujer en el sector del trabajo estructurado era muy baja. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق الانخفاض الشديد لمستوى مشاركة النساء في قطاع العمل الرسمي. |
La Cuarta Conferencia Mundial de las Mujeres de las Naciones Unidas: acción para la igualdad, el desarrollo y la paz (Beijing, 1995) ha vuelto a colocar la educación de la mujer y de las jóvenes en el centro de sus preocupaciones y es en este contexto en que el CEDAW y la UNESCO reafirman su convicción en el valor universal de la educación como medio para acceder a la cultura de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وفي هذا السياق بالذات، تؤكد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واليونسكو من جديد ايمانهما بقيمة التعليم الشاملة عملا على تهيئة ثقافة شاملة للجنسين على الصعيد العالمي. |
La Cuarta Conferencia Mundial de las Mujeres de las Naciones Unidas: acción para la igualdad, el desarrollo y la paz (Beijing, 1995) ha vuelto a colocar la educación de la mujer y de las jóvenes en el centro de sus preocupaciones y es en este contexto en que el CEDAW y la UNESCO reafirman su convicción en el valor universal de la educación como medio para acceder a la cultura de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وفي هذا السياق بالذات، تؤكد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واليونسكو من جديد ايمانهما بقيمة التعليم الشاملة عملا على تهيئة ثقافة شاملة للجنسين على الصعيد العالمي. |
En esta recomendación, el CEDAW pide más información sobre la situación de la mujer discapacitada, en particular, la medida en que tiene acceso a educación, empleo, servicios médicos y seguridad social así como las medidas especiales que se hayan adoptado para asegurar que puedan participar en todas las esferas de la vida cultural y social. | UN | في هذه التوصية، تطلب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مزيداً من المعلومات عن حالة المعوقات، لاسيما مدى ما يتمتعن به من مساواة في الحصول على التعليم والعمالة والخدمات الصحية والضمان الاجتماعي، وعن التدابير الخاصة التي اتخذت لكفالة مشاركتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية. |
El informe neerlandés fue bien acogido por el CEDAW, pero la parte referente al artículo 12 se consideró vaga e insuficientemente detallada. | UN | واستقبلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بارتياح التقرير الهولندي، ولكن قيل إن الجزء الذي يتناول المادة ١٢ كان غامضاً وغير مفصل على نحو كاف. |
La interpretación por el CEDAW de las obligaciones derivadas de la Convención constituyen una base para la evaluación de la política de los Países Bajos. | UN | وتفسير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية يوفر أساسا لتقييم السياسة الهولندية. |
el CEDAW ha expresado claramente que a la violencia en el hogar no se le debe conceder menos importancia que a la violencia en la vida pública en general. | UN | وقد أوضحت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أنه ينبغي ألا يحظى العنف العائلي باهتمام أقل من العنف في البيئة العامة. |
El Comité está convencido de la importancia de la labor que lleva a cabo el CEDAW y expresa la esperanza de que proseguirá el diálogo entre el CEDAW y el Comité de Derechos Humanos y con la Asesora Especial. | UN | واللجنة مقتنعة بأهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. وهو يأمل أن يتواصل الحوار بين اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومع المستشارة الخاصة. |
El orador pide más información sobre cómo el CEDAW complementa sus observaciones finales a fin de vigilar la eficacia. | UN | وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن الكيفية التي تتابع بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملاحظاتها الختامية لرصد مدى الفعالية. |
El orador pregunta cómo el CEDAW y la Asesora Especial hacen frente a los problemas que se derivan de las violaciones de derechos por los efectivos de mantenimiento de la paz y el personal de las misiones de las Naciones Unidas. | UN | وتساءل عن الكيفية التي تعالج بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمستشارة الخاصة المشاكل التي يثيرها انتهاك الحقوق من قبل حفظة السلام وموظفي البعثات التابعين للأمم المتحدة. |
26. Otro motivo de preocupación señalado por el CEDAW fue la salud juvenil, en especial de las jóvenes. | UN | 26- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء صحة الشباب، وبخاصة الفتيات(81). |
17. En 2006 el CEDAW expresó su preocupación por la precaria situación de las mujeres del medio rural y las mujeres indígenas, así como la situación de las mujeres musulmanas de la región autónoma de Mindanao. | UN | 17- وفي عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء هشاشة وضع النساء القرويات والمنتميات إلى الشعوب الأصلية، وكذلك النساء المسلمات في منطقة مينداناو ذات الحكم الذاتي. |
El Comité de Derechos Humanos y el CEDAW observaron además con preocupación que las recomendaciones pertinentes del informe del Ombudsman de 2005 no habían sido aplicadas. | UN | كذلك لاحظت مع القلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن التوصيات ذات الصلة المقدَّمة في تقرير أمين المظالم لعام 2005 لم تنفَّذ. |
El Comité de Derechos Humanos celebró la oportunidad de reanudar el diálogo con Argelia, y el CEDAW agradeció el diálogo constructivo entablado con su delegación. | UN | ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالفرصة المتاحة لاستئناف الحوار مع الجزائر، وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع |
c) Documento de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) sobre el CEDAW, Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos; | UN | )ج( وثيقة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة: عقد التثقيف في مجال حقوق الانسان؛ |
En 2007 el CEDAW expresó su preocupación por los obstáculos al acceso de las niñas y las jóvenes a la educación, en particular las niñas de las zonas rurales o alejadas. | UN | وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الانشغال إزاء العقبات التي تعوِّق وصول الفتيات والنساء الشابات إلى التعليم، لا سيما الفتيات في المناطق الريفية أو النائية. |
21. el CEDAW expresó también su preocupación por el hecho de que los estereotipos femeninos tradicionales tuvieran elevada prevalencia en las zonas rurales. | UN | 21- وعبرت لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بالإناث السائر معظمها في المناطق الريفية. |
El CESCR, el CRC y el CEDAW recomendaron que Zambia asignara suficientes recursos al sector de la salud y que mejorara las condiciones de empleo de los profesionales de la salud. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بتخصيص الموارد الملائمة للقطاع الصحي لتحسين ظروف العمل للعاملين الصحيين. |
17. el CEDAW, si bien tomó nota del Programa sobre el Decenio para la integración de los romaníes (2005-2015), se mostró preocupado por la situación de las mujeres y niñas romaníes, que eran objeto de formas múltiples e interrelacionadas de discriminación por razón de sexo, origen étnico o cultural y situación socioeconómica. | UN | 17- وفيما أشارت اللجنة المعنية بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى برنامج عقد إدماج جماعة الروما للفترة 2005-2015، أعربت عن قلقها إزاء حالة نساء وفتيات الروما اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة ومتقاطعة من التمييز القائم على الجنس والأصل الإثني أو الخلفية الثقافية والحالة الاجتماعية الاقتصادية. |
32. el CEDAW y el CESCR expresaron su preocupación por la falta de una legislación específica sobre la violencia contra la mujer. | UN | 32- وأعرب كل من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(85) واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(86) عن قلقه إزاء عدم وجود تشريعات محددة للتصدي للعنف ضد المرأة. |
19. el CEDAW expresó preocupación por la situación de la mujer provocada por el aumento de la pobreza y la pobreza extrema. | UN | 19- وأعربت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن حالة المرأة الناجمة عن تزايد الفقر والفقر المدقع. |
45. el CEDAW expresó su preocupación por la pobreza generalizada entre las mujeres y las deficientes condiciones socioeconómicas, que estaban entre las causas de la discriminación contra la mujer. | UN | 45- وساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القلق من أن انتشار الفقر بين النساء وسوء الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية سببان من بين أسباب ممارسة التمييز ضد المرأة. |
23. el CEDAW se mostró preocupado por la definición restringida de trata de seres humanos empleada por el Estado parte. | UN | 23- وشعرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء التعريف الضيق للاتجار الذي تستند إليه سنغافورة. |
49. Noruega se interesó especialmente por las cuestiones planteadas por el CEDAW y el Comité contra la Tortura. | UN | وركزت النرويج على المسائل التي أثارتها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولجنة مناهضة التعذيب. |