el Consejo examinó la propuesta del Secretario General de establecer una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República Centroafricana que reemplazaría a la MISAB, cuyo mandato estaba por finalizar. | UN | ونظر المجلس في اقتراح اﻷمين العام إرسال بعثة لﻷمم المتحدة لحفظ سلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لتحل محل بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيــذ اتفاقــات بانغــي، التــي أوشكـت ولايتها على الانتهاء. |
el Consejo examinó la cuestión de la prioridad de los pagos y los mecanismos de pago, ya que se acerca la segunda etapa de los pagos. | UN | ونظر المجلس في مسألة أولوية الدفع وآليات الدفع في الوقت الذي تقترب فيه المرحلة الثانية من دفع التعويضات. |
2. el Consejo examinó la cuestión en sus sesiones 46ª y 49ª, celebradas los días 27 y 29 de julio de 1994. | UN | ٢ - وقد نظر المجلس في البند في جلستيه ٤٦ و ٤٩ المعقودتين في ٢٧ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
2. el Consejo examinó la cuestión en sus sesiones 46ª y 49ª, celebradas los días 27 y 29 de julio de 1994. | UN | ٢ - وقد نظر المجلس في البند في جلستيه ٤٦ و ٤٩ المعقودتين في ٢٧ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
La primera reunión se celebró en abril de 2003. el Consejo examinó la respuesta a los nuevos desafíos a la paz y la seguridad internacionales. | UN | 16 - الاجتماع الأول عقد في نيسان/أبريل 2003، ناقش المجلس مواجهة التحديات الجديدة للسلام والأمن الدوليين. |
A ese respecto, el Consejo examinó la situación política y económica en la zona del Golfo, así como la situación en materia de seguridad, a la luz de los últimos acontecimientos. | UN | وفي هذا الاطار استعرض المجلس الوضع السياسي واﻷمني والاقتصادي في منطقة الخليج في ضوء التطورات الراهنة. |
el Consejo examinó la evolución de la situación en el Sudán y, en particular: | UN | واستعرض المجلس تطورات الوضع في السودان، وأكد على ما يلي: |
el Consejo examinó la evolución de la situación en la República Democrática del Congo. | UN | بحث المجلس تطورات الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Consejo examinó la cuestión de la doble indemnización y recomendó que el tema se mantuviera en su programa. | UN | ونظر المجلس في مسألة ازدواج التعويضات وأوصى بإبقاء الأمر على جدول أعماله. |
el Consejo examinó la petición hecha por el Gobierno del Pakistán en la sesión plenaria de apertura del período de sesiones respecto de la presentación tardía de algunas reclamaciones. | UN | ونظر المجلس في طلب تقدّمت به حكومة باكستان بشأن تقديم عدد من المطالبات بعد انتهاء الموعد المحدد. |
el Consejo examinó la cuestión de la doble indemnización y recomendó que el tema se mantuviera en su programa. | UN | ونظر المجلس في مسألة ازدواج التعويضات وأوصى بإبقاء الأمر مدرجا في جدول أعماله. |
el Consejo examinó la segunda recomendación, relativa a los gastos de tramitación deducidos por los gobiernos, a la luz de una nota informativa preparada por la secretaría. | UN | ونظر المجلس في التوصية الثانية المتعلقة برسوم المعالجة التي تخصمها الحكومات، في ضوء مذكرة إعلامية أعدتها الأمانة. |
el Consejo examinó la cuestión de la doble indemnización y recomendó que el tema se mantuviera en su programa para proseguir el examen en su próximo período de sesiones. | UN | ونظر المجلس في مسألة ازدواج التعويضات، وأوصى بإبقاء المسألة مدرجة على جدول أعماله لمتابعة النظر فيها في الدورة القادمة. |
el Consejo examinó la labor de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión para el Iraq y acogió con beneplácito el nombramiento de un nuevo Representante Especial del Secretario General para ese país. | UN | ونظر المجلس في أعمال المجلس الدولي للمشورة المراقبة في العراق، ورحب بتعيين ممثل خاص جديد للأمين العام للعراق. |
El 19 de marzo, el Consejo examinó la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | في ١٩ آذار/ مارس، نظر المجلس في الحالة في البوسنة والهرسك. |
En su 21a sesión, celebrada el 10 de julio, el Consejo examinó la cuestión de la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo. | UN | 2 - وفي الجلسة 21 المعقودة في 10 تموز/يوليه، نظر المجلس في مسألة التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية. |
7. En su primera sesión, el 29 de noviembre de 2006, el Consejo examinó la organización de sus trabajos. | UN | 7- نظر المجلس في جلسته الأولى، المعقودة في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، في مسألة تنظيم أعماله. |
el Consejo examinó la situación en Côte d ' Ivoire regularmente durante el período sobre el que se informa. | UN | نظر المجلس في الحالة في كوت ديفوار بانتظام خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
54. También en la séptima sesión, celebrada el 13 de junio de 2007, el Consejo examinó la aplicación de sus demás decisiones. | UN | 54- في الجلسة السابعة أيضاً، المعقودة في 13 حزيران/يونيه 2007، ناقش المجلس متابعة مقرراته الأخرى. |
" En su serie de reuniones sobre coordinación, el Consejo examinó la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | " في الجزء التنسيقي، استعرض المجلس تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها بصورة غير مشروعة. |
el Consejo examinó la evolución de la situación en el Sudán y el recrudecimiento de la grave crisis humanitaria de la región de Darfur, al oeste del país. | UN | واستعرض المجلس الوزاري تطورات الوضع في السودان، وتفاقم الأزمة الإنسانية، الخطيرة، في إقليم دارفور بغرب السودان، وأشاد المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة السودانية لحل الأزمة في الإقليم. |
el Consejo examinó la labor de la Universidad en el último año de su segunda perspectiva de mediano plazo (1990–1995) y examinó el proyecto de tercera perspectiva de mediano plazo correspondiente al período 1996–2001. Asimismo aprobó el programa y presupuesto de la Universidad para el bienio 1996–1997. | UN | وبحث المجلس أعمال الجامعة في السنة اﻷخيرة من منظورها المتوسط اﻷجل الثاني للفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، كما استعرض مشروع المنظور المتوسط اﻷجل الثالث، الذي سيشمل الفترة من عام ١٩٩٦ إلى عام ٢٠٠١، واعتمد أيضا برنامج الجامعة وميزانيتها لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |